| The term originated in sports, but it has become applied more broadly. | Считается, что термин впервые появился в спортивной среде, и сейчас чаще применяется именно там. |
| A common situation where a data transformation is applied is when a value of interest ranges over several orders of magnitude. | Обычная ситуация, когда преобразование данных применяется, - это когда разброс рассматриваемых значений составляет несколько порядков. |
| As many rules as possible are applied simultaneously, per iteration. | На итерации применяется как можно больше правил. |
| And so you can see here, old-fashioned technology of the paintbrush being applied. | Здесь вы можете видеть, здесь применяется старинная технология кисточки. |
| For example, if the selected objects are filled with different colours, a colour transition between the two colours is applied. | Например, если для выбранных объектов используются различные цвета заливки, применяется цветовой переход между двумя цветами. |
| Apple has applied this name to various (though closely related) processor models from Freescale, a former part of Motorola. | Применяется к различным (хотя и тесно связанным) моделям процессора Freescale, бывшего частью Motorola. |
| The new document standard is being applied in countries that have joined the convention on international transport. | Документ нового образца применяется в странах, которые присоединились к конвенции о международных перевозках. |
| The 1997 Alternative Service Act was apparently never applied or accompanied by the mechanisms required for its implementation. | Закон об альтернативной службе 1997 года не применяется, поскольку не разработаны механизмы, необходимые для его реализации. |
| And so you can see here, old-fashioned technology of the paintbrush being applied. | Здесь вы можете видеть, здесь применяется старинная технология кисточки. |
| A ceiling for the non-pensionable component equal to 25 per cent of net salary applied in the case of all duty stations. | Для этих мест службы применяется верхний предел незачитываемого для пенсии компонента, равный 25 процентам чистого оклада. |
| The Committee notes, however, that the death penalty is not applied in practice. | Вместе с тем Комитет отмечает, что на практике смертная казнь не применяется. |
| More information was requested on de jure and de facto discrimination and how the Convention was applied in Kenya. | Запрашивалась более подробная информация о юридической и фактической дискриминации и о том, каким образом в Кении применяется Конвенция. |
| The death sentence exists and is applied in Afghanistan. | В Афганистане существует и применяется смертная казнь. |
| Regional self-government had been applied in the southern Sudan since the Addis Ababa conference held in 1972. | Принцип региональной автономии применяется в южной части Судана после подписания Аддис-Абебской конвенции в 1972 году. |
| Equality before the law is not always applied fairly to the indigenous peoples; unpleasant vestiges of discrimination are still found. | Принцип равенства перед законом не всегда справедливо применяется по отношению к представителям коренных народов, что является следствием еще сохраняющихся предрассудков дискриминационного характера. |
| If the principle of self-determination were applied, it was not for the Committee to detract from it. | Если принцип самоопределения применяется, то Комитету не следует отходить от него. |
| Moreover, that provision applied from the time of arrest to the time of trial. | Более того, данное положение применяется начиная с момента ареста до суда. |
| The Farming Systems Development (FSD) approach has been accepted and widely applied in several developing countries. | В нескольких развивающихся странах был принят и широко применяется подход, предполагающий развитие систем земледелия. |
| When implementing this Programme, a two-phase approach is applied. | При осуществлении этой Программы применяется двухэтапный подход. |
| In respect of the least developed countries listed in Annex 2 customs duties are not applied . | В отношении наименее развитых стран, перечисленных в приложении 2, применяется беспошлинный режим . |
| Two types of safeguards are applied under the GSP. | В рамках ВСП применяется два вида защитных мер. |
| In this respect, the law is simply not applied. | В этом смысле закон просто не применяется. |
| Better practices are being applied in marginal areas and informal settlements, which house some 50 per cent of the urban population. | В маргинальных и неформальных поселениях, где проживает около 50 процентов городского населения, применяется более эффективная практика. |
| Three new offices were visited; each has applied the programme approach. | Была проведена инспекция трех новых отделений; в каждом из них применяется программный подход. |
| As that system was not generally known, it was rarely applied. | Поскольку об этой последней системе мало известно, она редко применяется. |