The measure was frequently applied in the autonomous towns of Ceuta and Melilla and was the subject of a memorandum of agreement with Morocco. |
Эта мера часто применяется в автономных городах Сеута и Мелилья и регулируется заключенным с Марокко меморандумом. |
This type of cutting is applied most often in the destruction of bigger parts and aggregates of the small arms having higher strength of materials. |
Такого рода резка применяется чаще всего при уничтожении более крупных деталей и агрегатов стрелкового оружия, обладающих повышенной сопротивляемостью материала. |
However, it is concerned that life imprisonment continues to be possible for those under 18, even if that sentence is not often applied. |
Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что пожизненное тюремное заключение продолжает оставаться возможным для лиц моложе 18 лет, даже если такая мера наказания применяется не часто. |
Enforcement of a claim in the interest of the public is not usually applied in European legal systems and it is a new legal institution even in Hungary. |
Обеспечение иска в интересах общественности обычно не применяется в европейских правовых системах и даже в Венгрии оно является новым правовым институтом. |
One reason why the Convention had not been applied directly in the courts might be that court proceedings were generally very slow and costly. |
Возможно, что одной из причин того, почему Конвенция напрямую не применяется в судах, является то, что судебные разбирательства обычно продолжаются довольно долго и сопряжены с большими издержками. |
Ms. Ing (Cambodia) said that the Law on the Prevention of Domestic Violence applied only to extended family living under the same roof. |
Г-жа Инг (Камбоджа) говорит, что Закон о предотвращении насилия в семье применяется только в отношении расширенной семьи, живущей под одной крышей. |
The policy for assigning the lead responsibility for the substantive operations of field missions to one of the Department's lacked clear criteria and was not consistently applied. |
В концепции возложения главной ответственности за осуществление основной деятельности миссий на местах на один из департаментов отсутствуют четкие критерии, и она применяется непоследовательно. |
In the light of that statement, she would like to know whether the law was, in fact, being applied and how the Government ensured its enforcement. |
С учетом данного заявления она хотела бы знать, применяется ли данный Закон на практике и как правительство обеспечивает его соблюдение. |
With regard to salaries and wages, she stressed that in the civil service, the principle of equal pay for equal levels of competence applied. |
Что касается окладов и заработной платы, то она подчеркивает, что на гражданской службе применяется принцип равной оплаты за равный труд. |
It would also be useful to know whether this measure was being applied at the level of the federal states. |
Было бы также полезно узнать, применяется ли данная мера на уровне штатов. |
Since the Cuban Constitution stipulated that international treaties were directly applicable under national legislation, she sought confirmation that the Convention was applied directly in Cuban courts. |
Так как в Кубинской конституции оговорено, что международные соглашения вступают в силу напрямую в рамках национального законодательства, оратор хотела бы услышать подтверждение того, что Конвенция напрямую применяется в кубинских судах. |
As the report indicated, Denmark applied a two-pronged approach to promote gender equality: a gender mainstreaming strategy, supplemented by special initiatives focusing on specific challenges. |
Как указывается в докладе, для содействия обеспечению гендерного равенства в Дании применяется двусторонний подход: стратегия учета гендерной проблематики, дополненная специальными инициативами с уделением основного внимания конкретным проблемам. |
Support was expressed for the words in square brackets""which indicated that the draft model legislation applied irrespective of the name given to the process. |
Было высказано мнение в поддержку сохранения заключенного в квадратные скобки выражения"", из которого следует, что проект типовых законодательных положений применяется вне зависимости от того, как называется эта процедура. |
Such an approach has been applied by MSC-E in cooperation with national experts from Bulgaria, Italy, Germany and the United Kingdom. |
Такой подход применяется МСЦ-В, который действует в этой области в сотрудничестве с национальными экспертами Болгарии, Италии, Германии и Соединенного Королевства. |
Prices include also Towels, Linen, Locker Room, Safety Deposit Box, Maps and Tourist brochures... No curfew or lock out is applied. |
Цены также относятся полотенца, постельное белье, гардероб, сейф, туристические карты и брошюры... Не применяется комендантский час или закрытия. |
selected user(s) applied on selected users or/and user groups. |
selected user(s) - применяется только к выбранным пользователям и/или группам пользователей. |
The higher the value, the larger the area within the brush where blur is applied completely. |
Чем выше значение параметра, тем больше внутренняя область, где эффект размытия применяется полностью. |
When the DRY principle is applied successfully, a modification of any single element of a system does not require a change in other logically unrelated elements. |
Когда принцип DRY применяется успешно, изменение единственного элемента системы не требует внесения изменений в другие, логически не связанные элементы. |
In what cases the discount is not applied? |
В каких случаях скидка не применяется? |
If the two teams have equal goal difference, the away goals rule is not applied, unlike the rest of the tournament. |
Если у обе команды имеют одинаковую разницу голов, правило гола, забитого в гостях, не применяется, как в остальном турнире. |
The Supreme Court held that the exclusive statutory right to "vend" applied only to the first sale of the copyrighted work. |
Верховный суд постановил, что в данном случае законное право применяется только при первой продаже защищенной авторским правом работы. |
A recent example, TM-align, uses a novel method for weighting its distance matrix, to which standard dynamic programming is then applied. |
Один из недавних примеров - программа ТМ-align, использующая новый метод для взвешивания матрицы расстояний, к которой потом применяется динамическое программирование. |
This is further generalized by DNA sequence alignment algorithms such as the Smith-Waterman algorithm, which make an operation's cost depend on where it is applied. |
Это является дальнейшим обобщением генетических алгоритмов выравнивания последовательностей, таких, как алгоритм Смита-Ватермана, которые делают стоимость операции зависящей от того, где она применяется. |
Besides well-known objects, firm Caparol products are actively applied at building of private cottages, hotels, clinics, many-storied residential buildings and constructions of industrial character. |
Помимо общеизвестных объектов, продукция фирмы Сараrоl активно применяется при строительстве частных коттеджей, гостиниц, клиник, многоэтажных жилых зданий и сооружений промышленного характера. |
It is applied in scientific research institutes, repair shops, in test laboratories to perform safety, certification, periodic, typical and other tests. |
Применяется в научно-исследовательских институтах, ремонтных мастерских, в испытательных лабораториях для проверки приборов на безопасность на сертификационных, периодических, типовых и других видов испытаний. |