| A similar percentage is applied for other mineral resources in the area controlled by RCD-Goma. | Аналогичный процент применяется и в отношении других полезных ископаемых в пределах района, контролируемого КОД-Гома. |
| 5.1.4 Increase in the number of countries where the 4Rs approach has been applied. | 5.1.4 Увеличение числа стран, в которых применяется подход "4Р". |
| Unpaid work, in its essence, is applied in businesses managed by small families in rural areas. | Неоплачиваемая работа в основном применяется на мелких семейных предприятиях в сельских районах. |
| Countries that applied the death penalty possessed a legislative and judicial framework within which certain crimes were punishable by that penalty. | В странах, в которых применяется смертная казнь, существует законодательная основа и применяются судебные процедуры, которые предусматривают это наказание за определенные преступления. |
| This methodology has been applied since that time. | Эта методология применяется с того времени. |
| This case law is disputed and is not universally applied. | Эта норма прецедентного права оспаривается и не применяется универсально. |
| However, the Committee welcomes the information that this rule is rarely applied in practice. | Комитет, впрочем, приветствует информацию о том, что это правило редко применяется на практике. |
| Article 102 stipulated that, in most cases, a prescription of 10 years applied. | Статья 102 предусматривает, что в большинстве случаев применяется 10-летний срок давности. |
| He would appreciate more information on how the relevant legislation on child support was being applied. | Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о том, как применяется соответствующее законодательство о выплате алиментов на ребенка. |
| In practice, such advance public consultation may be applicable to projects to which the Act on Environmental Impact Assessment is not applied. | На практике такие предварительные консультации с общественностью могут проводиться по проектам, в отношении которых не применяется Закон об оценке воздействия на окружающую среду. |
| The experience to date has afforded some valuable lessons, and the approach is now being applied in Sierra Leone and Burundi. | Накопленный к настоящему времени опыт позволяет сделать несколько ценных выводов, и указанный подход сейчас применяется в Сьерра-Леоне и Бурунди. |
| A similar approach is being applied by UNHCR in addressing the needs of internally displaced persons in Eritrea. | Аналогичный подход применяется УВКБ и в деле удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев в Эритрее. |
| The law was applied with the greatest severity in the case of civil servants. | В отношении государственных служащих закон применяется максимально жестко. |
| While the Convention is already being applied in practice, its ratification by the largest possible number of States is important. | Хотя эта конвенция уже применяется на практике, ее ратификация максимальным числом государств имеет важное значение. |
| Chapter 8B on water pollution prevention is only partly applied. | Глава 8В о предотвращении загрязнения вод применяется лишь частично. |
| For the second decade the debt relief formula had been applied for the calculation of consecutive scales of assessments. | Уже второе десятилетие при расчете последующих шкал взносов применяется формула облегчения задолженности. |
| Should an international treaty conflict with a domestic law, that treaty is applied. | В случае коллизии между международным договором и внутренним правом применяется международный договор. |
| The Law is applied since 1 January 2005. | 22 Закон применяется с 1 января 2005 года. |
| Since this Chapter applied only to ADR, it would be considered by WP.l5. | Поскольку эта глава применяется только к ДОПОГ, она будет рассматриваться Рабочей группой WP.. |
| This technique is applied in accordance with guidelines endorsed by the Quality Assurance Sub-Committee of the Coordinating Committee of the Hospital Authority. | Этот метод применяется в соответствии с требованиями, одобренными Подкомитетом по обеспечению качества при Координационном комитете по психиатрии Управления медицинских учреждений. |
| I think that is the beginning of the controversy, because the death penalty is still applied in many States. | Полагаю, что именно здесь и начинаются споры, поскольку смертная казнь применяется еще во многих государствах. |
| DEFICIENT Certain key controls were not being applied. | Ряд важных процедур контроля не применяется. |
| This norm has been applied mainly within public institutions, but very rarely in private enterprise. | Эта норма применяется главным образом в государственных учреждениях и почти не соблюдается на частных предприятиях. |
| However, this requirement lost its force and the rule of reciprocity is not applied as regards matters of human rights. | Однако это условие потеряло свою силу, и принцип взаимности не применяется, когда речь идет о правах человека. |
| In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law. | По его мнению, этот принцип должен быть схожим с понятием смягчающих обстоятельств в том виде, как оно применяется в уголовном праве. |