How is the reservation applied in practice? |
каким образом эта оговорка применяется на практике? |
Personal name is applied according to name laid on travel document or other legalised document. |
Личное имя применяется в соответствии с именем, указанным в проездном документе или другом легализованном документе. |
The available statistical data show that Article 78 of the Criminal Law is not being often applied as under the national law it is a serious crime. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что статья 78 Уголовного кодекса применяется нечасто, поскольку в соответствии с национальным законодательством она касается тяжких преступлений. |
Since the defendant had failed to produce any evidence of such an agreement, the general rule set out in article 31(a) applied. |
Поскольку ответчик не представил каких-либо доказательств наличия такой договоренности, применяется общее правило, изложенное в статье 31(а). |
Lastly, was any kind of affirmative action policy applied with regard to the employment of Aboriginals? |
И наконец, применяется ли того или иного рода политика позитивных действий в отношении трудоустройства аборигенов? |
However, he was struck by the fact that it contained very little if any reference to how existing legislation was applied by the courts. |
Вместе с тем он был весьма поражен тем фактом, что в докладе практически не содержится ссылок на то, как действующее законодательство применяется в судах. |
Accordingly, the objectives of the OIOS audit were to determine whether the best value for money principle is clearly defined and consistently applied in awarding contracts. |
Соответственно цели проверки УСВН заключались в том, чтобы определить, четко ли определен принцип оптимальности затрат и последовательно ли он применяется при заключении контрактов. |
Ms. Maiolo noted that the law on quotas that the country had promulgated had been badly applied. |
Г-жа Майоло отмечает, что закон о квотах, принятый в стране, применяется плохо. |
For foreign investors, it must be remembered that patent protection applied in the first place in the country granting that protection. |
В отношении иностранных инвесторов следует помнить, что патентная защита применяется в первую очередь в стране выдачи патента. |
When "market discipline" comes, it is usually too late, too severe, and applied indiscriminately. |
Когда наступает «рыночная дисциплина», обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора. |
As the principle of inter-temporality applied equally to all international obligations, there could be no exceptions to draft article 18, paragraph 1. |
Поскольку интертемпоральный принцип применяется одинаково ко всем международным обязательствам, не может быть исключения и в отношении пункта 1 статьи 18. |
If the law is applied only selectively and is particularly harsh on certain groups, it creates resentment and fosters the environment for a violent response. |
Если закон применяется лишь избирательно и с особой суровостью по отношению к определенным группам, то это порождает возмущение и создает почву для ответного насилия. |
The system has been applied in a flexible manner, taking into account the legitimate career aspirations of staff as well as the changing needs of the Organization. |
Эта система применяется гибко и с учетом законных ожиданий сотрудников в плане развития их карьеры, а также изменяющихся потребностей Организации. |
In addition, this standard is not applied elsewhere in Croatia in those areas where Serbs constituted a clear majority in 1991. |
Кроме того, эта норма не применяется в других районах Хорватии, в которых сербское население однозначно составляло большинство в 1991 году. |
Ms. BARBERINI (Italy) explained that "preventive detention" was a measure applied prior to pronouncement of the final judgement. |
Г-жа БАРБЕРИНИ (Италия) прежде всего уточняет, что предварительное заключение является мерой пресечения, которая применяется до вынесения окончательного судебного решения. |
Lastly, EPR can be seen as an extension of the life-cycle thinking concept, which is already applied by all mobile phone manufacturers. |
И наконец, РОП можно рассматривать в качестве дополнительного элемента концепции анализа жизненного цикла, которая уже применяется всеми изготовителями мобильных телефонов. |
Although the delegation had responded categorically to Mr. Klein's question concerning its policy of non-refoulement, non-governmental sources indicated that the policy was not applied in all cases. |
Несмотря на категоричный ответ делегации на вопрос г-на Клайна относительно политики невыдворения, неправительственные источники сообщают, что эта политика применяется не во всех случаях. |
This is a rule of interpretation which is applied in the absence of contractual stipulations, usage or practices established between the parties. |
Это правило толкования применяется в случае отсутствия соответствующих условий в договоре, обычая или практики, установленной сторонами в их взаимных отношениях. |
The Secretary-General proposes that staff members be selected for career peacekeeping positions through the same competitive process applied in the recruitment of staff in the Secretariat. |
Генеральный секретарь предлагает отбирать персонал на должности карьерных сотрудников-миротворцев путем использования такой же процедуры конкурсного отбора, какая применяется при найме сотрудников в Секретариате. |
Could the delegation provide statistics concerning the frequency with which it was actually applied? |
Может ли делегация привести статистические данные о том, насколько часто применяется на практике такое исключение? |
The new executive regulation of the Police Act: Rules on Police Powers has applied in Slovenia as of 24 June 2000. |
С 24 июня 2000 года в Словении применяется новое реализационное положение к Закону о полиции: Правила о полномочиях полиции. |
Piloted in Afghanistan, Eritrea, Sierra Leone and Sri Lanka, this approach is now also being applied in Burundi and Liberia. |
Этот подход, который был впервые апробирован в Афганистане, Эритрее, Сьерра-Леоне и Шри-Ланке, в настоящее время также применяется в Бурунди и Либерии. |
It is particularly gratifying to note that the verification mechanism is being applied in an equitable manner without hampering the economic and technological development of States parties to the CWC. |
Отрадно отметить, что механизм контроля применяется беспристрастно и не препятствует экономическому развитию и техническому прогрессу государств - участников КХО. |
In 2002, IMF had introduced a new analytical framework that was now being applied in the context of surveillance and in the use of IMF resources. |
В 2002 году МВФ внедрил новый аналитический инструментарий, который в настоящее время применяется в контексте наблюдения и использования ресурсов МВФ. |
Q14: The PAS process is fair and evenly applied within your team/unit/service |
Вопрос 14: Процедура ССА правильно и равномерно применяется в работе вашей группы/подразделения/службы |