Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
Such an obligation to cooperate, however, applied only to the subjects of international law, excluding non-governmental organizations. Однако это обязательство по сотрудничеству применяется только в отношении субъектов международного права, исключая неправительственные организации.
It also noted that Grenada had already applied a de facto moratorium on the death penalty and established several institutions to guarantee human rights. Она также отметила, что в Гренаде уже фактически применяется мораторий на смертную казнь и создан ряд учреждений для обеспечения прав человека.
While it remained in the law, it had not been applied for decades. Хотя по законодательству она сохраняется, на самом деле она не применяется уже несколько десятилетий.
Nonetheless, controversy remained concerning the range of crimes to which the principle applied and the conditions for its application. Тем не менее сохраняются разногласия в отношении круга преступлений, к которым применим данный принцип, и условий, при которых он применяется.
In that context, it would be interesting to hear whether the Convention against Torture had yet been directly applied by the Syrian courts. В этом контексте было бы интересно узнать, применяется ли уже Конвенция против пыток напрямую сирийскими судами.
Capital punishment, which had not been applied since 1984, was totally abolished in 2004. Высшая мера наказания, которая не применяется с 1984 года, была полностью отменена в 2004 году.
It was applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes. Казнь применяется самым сдержанным и ограниченным образом и только в связи с самыми отвратительными и опасными преступлениями.
In order to ensure criminal responsibility for acts of torture, the definition set out in article 1 of the Convention was fully applied. Для обеспечения уголовной ответственности за совершение актов пыток в полной мере применяется определение, фигурирующее в статье 1 Конвенции.
All responding organizations reported that the precautionary approach was either actively applied or mandated in their respective conventions. Все организации-респонденты сообщили, что осторожный подход либо активно применяется, либо предписывается их конвенциями.
Also in other countries, a sample rotation methodology for economic surveys utilising the national Business Register is applied. Также в других странах применяется выборочная методология на основе ротации для проведения экономических обзоров с использованием национальных регистров предприятий.
With regard to the exercise of discretionary legal powers, the principle of prosecutorial discretion is applied in Togo. Что касается осуществления дискреционных правовых полномочий, то в Того применяется принцип прокурорского усмотрения.
This rule has been applied consistently by Bulgarian courts. Эта норма последовательно применяется болгарскими судами.
According to the Swiss authorities, this simplified procedure is applied in a little over half of extradition cases. По данным швейцарских компетентных органов, этот упрощенный порядок применяется в чуть более половине случаев выдачи.
Some States applied a de minimis level of income over which public officials are required to produce asset declarations. В некоторых государствах применяется минимальный уровень дохода, сверх которого публичные должностные лица обязаны представлять декларации об активах.
In the project, IFAS is being applied in the Cagayan and Pampanga river basins. В рамках этого проекта упомянутое программное обеспечение применяется в бассейнах рек Кагаян и Пампанга.
Responding to Switzerland's question about pre-charge detention, the United Kingdom said the law was applied consistently across the country. Отвечая на вопрос Швейцарии о содержании под стражей до предъявления обвинения, Соединенное Королевство сообщило, что соответствующий закон применяется последовательно на всей территории страны.
The habeas corpus principle is fully applied. Принцип хабеас корпус применяется в полном объеме.
Their isolation is applied automatically because of their life sentence and is not related in any way to their behaviour in custody. Их изоляция применяется автоматически вследствие приговора к пожизненному заключению и никоим образом не связана с их поведением в заключении.
It was suggested that such an obligation existed only in those cases where the principle of non-refoulement applied. Была высказана мысль о том, что подобное обязательство существует только в тех случаях, где применяется принцип невозвращения.
Care must be taken when making the distinction that only humanitarian law applied during armed conflict. Следует с осторожностью подходить к утверждению, что во время вооруженных конфликтов применяется только гуманитарное право.
There were cases, as had been established in various General Assembly resolutions, where the principle of territorial integrity applied. Как установлено в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, имеются случаи, когда применяется принцип территориальной целостности.
The Administration does not agree with OIOS that the BVM principle is inconsistently applied by the Procurement Division. З. Администрация не согласна с мнением УСВН о том, что принцип оптимальности затрат применяется Отделом закупок непоследовательно.
However, the principle is already being applied in asylum practice and policy. Однако этот принцип уже применяется в практике и политике предоставления убежища.
In many countries, this framework is either underdeveloped or only partially applied. Во многих странах этот механизм либо недоразвит, либо применяется лишь частично.
He asked whether that principle had been applied in any legal decisions. Он спрашивает, применяется ли этот принцип к любым правовым решениям.