Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
"Know your customer rule" applied for the intermediary institutions. в учреждениях-посредниках применяется правило «Знай своего клиента».
Annex I Parties should not include in this table information on any transactions undertaken to reflect a correction that has been applied by the compliance committee. Стороны, включенные в приложение I, не вносят в эту таблицу информацию об операциях, произведенных в целях отражения корректива, который применяется комитетом по соблюдению.
For illustration of the flexible way in which this principle is applied in the context of OECD and EC, 281-285. О том, как гибко этот принцип применяется в контексте ОЭСР и ЕС, р. 281-285.
In what areas of work has it been applied and how? В каких областях деятельности он применяется и каким образом?
The Joint Meeting noted that although this principle had long been accepted in practice, it only applied in paragraph 4.1.1.16 to packages marked according to 6.1.3. Совместное совещание отметило, что, хотя этот принцип уже давно применяется на практике, в пункте 4.1.1.16 он отражен только для тары, маркированной в соответствии с разделом 6.1.3.
This is applied where applicants for the Unemployment Benefit have without good and sufficient reason left their previous employment or have been dismissed for misconduct. Это положение применяется к лицам, обратившимся за пособием по безработице, если они ушли с предыдущей работы без веской и достаточной причины или были уволены за нарушение дисциплины.
Is some concept of subsidiarity applied, either explicitly or implicitly, in international market regulation? «Применяется ли, прямо или опосредованно, концепция примата интересов национальных производителей при регулировании международных рынков?»
However, it then referred to the specific right of appeal embodied in article 14, paragraph 5, which applied only to criminal cases. Однако затем упоминается о конкретном праве на апелляцию, закрепленном в пункте 5 статьи 14, которое применяется только к уголовным делам.
If the State to which legal assistance is to be provided has ratified the European Convention on Extradition, the earlier bilateral treaty is not applied. Если государство, которому должна быть оказана правовая помощь, ратифицирует Европейскую конвенцию о выдаче, то прежний двусторонний договор не применяется.
The principle of guaranteeing basic living conditions is applied also to foreigners, stateless persons, refugees, temporarily displaced persons and family members in material need. Принцип обеспечения доступа к основным средствам к существованию применяется также к иностранным гражданам, лицам без гражданства, беженцам, лицам, покинувшим свою родину, и членам их семей, которые испытывают материальные затруднения.
Although the death penalty is permitted under the law, it has not been applied since the beginning of the war. Хотя закон предусматривает ее применение, с начала войны она не применяется.
Historically, common law systems applied the sole remedy of damages in civil cases not involving the return of property, subject only to special exceptions for specific performance and other remedies in equity. Исторически в системах общего права в гражданском судопроизводстве применяется единственное средство правовой защиты, не связанное с возвратом имущества, а именно возмещение убытков, в отношении которого действуют только специальные изъятия, касающиеся исполнения в натуре и других средств защиты, основанных на праве справедливости.
The death penalty was still lawful in her country and was applied in a manner consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights. В Танзании смертная казнь считается законной мерой наказания и применяется так, как того требует Международный пакт о гражданских и политических правах.
Accordingly, whenever one principle was applied, care must be taken not to prejudice the application of the others. Соответственно, там, где применяется один принцип, необходимы меры к тому, чтобы он не мешал применению других принципов.
Which of the two parallel legal systems was applied with respect to the instrument? Какая из двух параллельно существующих судебных систем применяется в отношении этого инструмента?
Several solutions have been applied, such as drip irrigation, recycling of wastewater, reduced allocations and increased pricing of water supplies, and desalination plants. В связи с этим применяется несколько решений, таких, как капельное орошение, рециркуляция сточных вод, более жесткое нормирование и увеличение тарифов на водоснабжение, а также создание опреснительных установок.
The licensing procedure, where BAT is applied, is used to fix emission limits for power plants and other major stationary sources. Процедура выдачи разрешений, в рамках которой применяется НИТ, используется для установления предельных значений выбросов для электростанций и других крупных стационарных источников.
He would appreciate additional information about how the relevant article of the new Code of Criminal Procedure was applied in practice. Он был бы очень признателен за дополнительную информацию о том, как соответствующая статья нового Уголовно-процессуального кодекса применяется на практике.
Furthermore, it should be noted that the Anti-Terrorism Act had not been invoked for several years, and the provision permitting anonymous witness testimony was very rarely applied. Кроме того, следует отметить, что Закон о борьбе с терроризмом не применялся в течение нескольких лет, а положение, позволяющее анонимным свидетелям давать показания, применяется очень редко.
If there is no such agreement between the requesting State and the Republic of Croatia, the Croatian Law on International Legal Assistance in Criminal Affairs is applied. В отсутствие такого соглашения между запрашивающим государством и Республикой Хорватия применяется хорватский закон о международно-правовой помощи в уголовных делах.
Subsection 2.1.2.5 was amended to take account of the fact that it applied only to classes where this was expressly specified for a given class. Подраздел 2.1.2.5 был изменен с учетом того, что он применяется лишь в том случае, когда это четко указано для конкретного класса.
This approach has traditionally been applied in Finland in certain wage and salary statistics, and most recently also in accommodation statistics. Этот подход традиционно применяется в Финляндии при получении определенных статистических сведений о заработной плате и окладах, а в последнее время - о статистике жилья.
The investigation by the Standing Committee on the Supervision of the Police Services shows that in many cases the maximum duration is applied de facto. Расследование, проведенное Постоянным комитетом по надзору за деятельностью полиции, показывает, что во многих случаях фактически применяется максимальный срок.
The monetary limit has been set to cap the value of materiality on high value claims and is applied in recognition of the relative lack of interdependence noted between various loss categories. Денежный предел установлен для ограничения максимальной суммы существенности по претензиям на большие суммы и применяется с учетом факта относительного отсутствия взаимозависимости, отмечающегося между различными категориями потерь.
On the other hand, more than half of the staff, or 55 percent, believe that the current performance appraisal system is not fairly and evenly applied. В то же время более половины сотрудников, или 55%, считают, что существующая система служебной аттестации применяется неправильно и неравномерно.