Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
The draft article now referred not to any kind of error but only to input errors in electronic communications, and it applied only if an automated system failed to provide a person with the opportunity to correct an error. В настоящее время проект этой статьи касается не ошибок вообще, а только ошибок в электронных сообщениях, совер-шенных при вводе информации, и применяется лишь в том случае, если автоматизированная система не обеспечивает возможности исправить ошибку.
While reviewing the list of pests and diseases the extended bureau identified a number of pests and diseases, for which a zero tolerance is applied in most countries producing seed potatoes. При пересмотре перечня вредителей и болезней расширенное бюро определило ряд вредителей и болезней, в отношении которых в большинстве стран - производителей семенного картофеля применяется нулевой допуск.
The latter applied once one or several conditions for the reasonable exercise of extraterritorial jurisdiction would have been fulfilled, the common factor being the presence of the alleged offender in the territory of the forum State. Второй вид юрисдикции применяется после соблюдения одного или нескольких условий для разумного осуществления экстерриториальной юрисдикции, при этом общий фактор заключается в необходимости присутствия предполагаемого преступника на территории государства суда.
In particular, it applied if such an act complied with double criminality requirements and if (a) the act was committed against an Estonian; (b) the offender was Estonian or an alien who had been detained in Estonia and was not extradited. Так, в частности, уголовное законодательство применяется, если такое деяние соответствует принципу двойной уголовной ответственности и если а) деяние было совершено против эстонца; Ь) обвиняемый является эстонцем или иностранцем, который был задержан в Эстонии и не был выдан.
The TIR Convention is global in its scope and all of the ECE economies are contracting parties except Iceland (although the Convention is not applied in North America). Конвенция о МДП является глобальной по своему охвату, и ее договаривающимися сторонами являются все страны ЕЭК, за исключением Исландии (хотя в Северной Америке Конвенция не применяется).
Nevertheless, the Committee is concerned that this principle is not regularly applied in practice, and that the judicial, administrative and legislative bodies are not taking into account the best interests of the child in all decisions relevant to children. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что этот принцип нерегулярно применяется на практике и что судебные, административные и законодательные органы принимают во внимание наилучшее обеспечение интересов ребенка не во всех решениях, касающихся детей.
This law has not been widely applied and the large public has not been informed about it since there has been no organized education of disabled persons or training of lawyers and judges in this field. Данный закон применяется в ограниченных масштабах, и общественность слабо проинформирована о нем, поскольку не была организована просветительская работа с инвалидами или учебная подготовка юристов и судей по этому вопросу.
The model of the health mediator has been applied since 2001 (as of 1 January 2010, the activities of 105 mediators are funded through the municipal budgets; the subsidy from the Ministry of Health amounts to BGN 418,300). С 2001 года применяется модель посредника по здравоохранению (на 1 января 2010 года финансировалась деятельность 105 посредников за счет средств муниципальных бюджетов; субсидия Министерства здравоохранения составила 418300 левов).
Administrative detention is a form of administrative punishment entailing temporary restriction of personal freedom; it is applied mainly to individuals who have committed administrative violations the circumstances of which are relatively serious. Административный арест - это временное ограничение личной свободы в качестве административного наказания, которое применяется главным образом за административные проступки, обстоятельства которых достаточно серьезны для применения этой меры.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is a relevant source of law in Denmark and the Covenant is applied by the Danish courts and other law-applying authorities, see inter alia fourth State Party report, para. 50. Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах является в Дании важным источником права и применяется судами и другими правоприменительными инстанциями Дании; среди прочего, см. пункт 50 четвертого доклада государства-участника.
If tenure and property rights are not clear, if traditional practices for conservation and sustainable use are not well known or applied, and if stakeholders are not aware of each other's roles, it is difficult to sustainably produce goods and services. Если права собственности и землевладения четко не определены, если традиционная практика сохранения и неистощительного использования недостаточно изучена или не применяется и если действующие лица игнорируют роль друг друга, сложно обеспечить неистощительное производство товаров и услуг.
Because of the climatic conditions in the rainy season, when endosulfan is applied, and because of the soil characteristics, a high input of endosulfan into surface water bodies takes place due to run-off and soil erosion. Ввиду климатических условий в течение сезона дождей, когда применяется эндосульфан, а также с учетом характеристик почвы имеет место перенос значительных объемов эндосульфана в поверхностные водоемы, что связано со смывом и эрозией почвы.
The administrative unification does not affect the curricula or syllabi (common core curricula are applied) but it would place teacher and students in the same shifts so that the physical separation of students of different ethnicity can be reduced. Административное объединение не затрагивает учебные программы и планы (применяется общая основная программа), но позволит объединить преподавателей и учащихся в одних сменах, чтобы сократить физическое разделение учащихся.
In its report to the Human Rights Council, Nigeria stated that, although the death penalty was in its statute book, it was rarely applied, and that this was "tantamount to the adoption of a self-imposed moratorium". Нигерия в своем докладе для Совета по правам человека заявила, что, хотя смертная казнь сохраняется в ее законодательстве, она редко применяется и это "равносильно добровольному введению моратория".
In 2005, a Federal Act was introduced on the State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings; it is applied for the protection of victims of crimes, including trafficking in persons. С 2005 г. в Российской Федерации вступил в силу Федеральный закон "О государственной защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства", который применяется для защиты жертв преступлений, в том числе и жертв торговли людьми.
The Committee notes that they are a useful aspect of the OECD Model Tax Convention in terms of understanding how it is applied and interpreted in practice, even though they have not been repeated in this Model Convention for practical reasons. Комитет отмечает, что они являются полезной частью Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении, способствуя пониманию того, как она применяется и толкуется на практике, хотя по практическим соображениям данные заявления и не воспроизводятся в тексте настоящей Типовой конвенции».
In the discussion, the communicant argued that there were gaps in French environmental law with respect to the requirements of the Convention, since under French law, the principle of independence of legislation applied. В ходе обсуждения автор сообщения утверждал, что во французском природоохранном законодательстве имеются пробелы в отношении требований, содержащихся в Конвенции, поскольку в соответствии с действующим во Франции правом применяется принцип независимости законодательства.
The Committee is concerned that the principle of independence of the judiciary is not fully respected by organs outside the judiciary, nor is it fully applied within the judiciary. Комитет с озабоченностью отмечает, что принцип независимости судебной системы не в полной мере соблюдается органами, не входящими в судебную систему, и не полностью применяется в рамках судебной системы.
Express inclusion of the latter two situations in the definition of "armed conflict" might be necessary; while jurisprudence and court decisions had established that international humanitarian law applied in both situations, their effect on treaties might be less clearly established. Возможно, необходимо прямо включить две последние ситуации в определение термина "вооруженный конфликт"; хотя в юриспруденции и судебных решениях установлено, что международное гуманитарное право применяется к обеим ситуациям, их последствия для международных договоров менее четко определены.
The exclusionary elements had been framed as applicable law clauses because the convention would operate against the background of an already existing legal framework in which a panoply of rules already applied and would continue to apply. Исключающие элементы были сформулированы как клаузулы о применимом праве, поскольку конвенция должна будет действовать в уже существующем правовом поле, где уже применяется и будет продолжать применяться огромное множество норм.
Third, when no standstill period was applied, the procuring entity must dispatch the notice of acceptance promptly after it ascertained the successful submission, unless it receives an order not to do so from a court or another authority designated by the enacting State in the Law. В-третьих, если период ожидания не применяется, закупающая организация должна отправить уведомление об акцепте сразу после того, как она определит выигравшее представление, если только она не получит распоряжение суда или другого органа, назначенного согласно законодательству принимающего Типовой закон государства, не делать этого.
DIHR reported that the 1849 Constitution contained a catalogue of human rights but was not adapted to modern international human rights standards and was rarely applied by Danish authorities. ДИПЧ сообщил, что, хотя в Конституции 1849 года содержится перечень прав человека, он не приспособлен к современным международным стандартам прав человека и редко применяется датскими властями.
While welcoming the April 2004 amendment to the Constitution which allows children to acquire citizenship by descent from their mothers, CRC noted with concern that the amended law was applied only to children born after 2004. Приветствовав внесение в апреле 2004 года поправки в Конституцию, предоставившей детям право получать гражданство своих матерей, КПР с обеспокоенностью отметил, что пересмотренное законодательство применяется только к детям, родившимся после 2004 года.
A thematic report of the Secretary-General on the application of the death penalty indicated that the death penalty was still applied in Singapore, but noted that the number of executions had dropped significantly in recent years (22 in the period 2004 - 2008). В тематическом докладе Генерального секретаря о применении смертной казни указывалось, что в Сингапуре смертная казнь по-прежнему применяется, но что число казней в последние годы значительно сократилось (22 казни в период 2004-2008 годов).
The judicial materials adopted as a complement to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency would help judges, in particular, to understand the international context in which the Model Law applied and would contribute to consistent interpretation of it. Материалы судебной практики, принятые в качестве дополнения к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, помогут судьям, в частности, понимать международный контекст, в котором применяется этот Типовой закон, и будут способствовать его единообразному толкованию.