Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Applied - Распространяется"

Примеры: Applied - Распространяется
Women workers face particularly harsh employment conditions. Normal labour laws are usually not applied. Условия труда женщин в этих зонах являются особенно тяжелыми, поскольку на них, как правило, не распространяется национальное трудовое законодательство.
The law applied equally to their offspring. Эта норма распространяется также и на их детей.
All repatriations were carried out by air and therefore the ban applied in all cases. Вся репатриация осуществляется по воздуху, и, следовательно, запрет распространяется на все случаи.
The Labour Code applied equally to Saudi and non-Saudi workers, regardless of nationality, religion or race. Трудовой кодекс распространяется в равной мере на граждан Саудовской Аравии и иностранцев, независимо от гражданства, религии или расы.
A vacancy factor of 10 per cent is applied for both international and national staff. Норма вакансий 10 процентов распространяется как на международный, так и национальный персонал.
The United States also had a law which applied only to Cubans and promoted illegal and unsafe migration. В Соединенных Штатах также действует закон, который распространяется только на кубинцев и стимулирует нелегальную и небезопасную миграцию.
Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор.
Currently, the Trusteeship System applied only to Palau. В настоящее время действие системы опеки распространяется только на Палау.
Paragraph 3 indicated that the right to information applied not only to Governments but to all sectors of society. В пункте З указывается, что право на информацию распространяется не только на правительства, а на все слои общества.
The integration programme for Bosnian refugees applied only to those who no longer benefited from the special temporary protection rules. Программа интеграции для боснийских беженцев распространяется только на тех лиц, в отношении которых уже не применяются специальные правила временной защиты.
Thirdly, humanitarian law applied not only to States but to any party to an armed conflict. В-третьих, гуманитарное право распространяется не только на государства, но и на все стороны в том или ином вооруженном конфликте.
A major shortcoming of the article was that it applied only to discrimination in the public sector. Большим недостатком этой статьи является то, что она распространяется только на дискриминацию в государственном секторе.
It would be relevant to receive information from Member States on crimes to which the obligation applied in their national jurisdiction. Было бы полезно получить от государств-членов Организации сведения о видах преступлений, на которые это обязательство распространяется в рамках их национальной юрисдикции.
However, the law applied only to victims from the Tskhinvali Region/South Ossetia and not to those from Abkhazia. Однако этот закон распространяется лишь на пострадавших из района Цхинвали/Южной Осетии, но не на тех, кто проживал в Абхазии.
It would also be desirable to list the vessels owned or operated by a State to which jurisdictional immunities applied (art. 16). Также представляется уместным перечислить принадлежащие государству суда, на которые распространяется иммунитет от юрисдикции (статья 16).
It applied not only to asylum-seekers, but to all aliens facing refoulement or expulsion. Он распространяется не только на лиц, просящих убежище, но и на всех иностранцев, которым угрожает принудительное возвращение или высылка.
Those penitentiary institutions to which different criteria provided by a particular law are applied are excluded from this rule. На те пенитенциарные учреждения, которые подпадают под иные критерии, предусмотренные конкретным законом, это правило не распространяется.
Any party to which the ban applied could claim the exemption. Претендовать на это исключение может любая Сторона, на которую распространяется данный запрет.
Further, all participating CEB members indicated that their anti-corruption, anti-fraud and similar policies applied also to contractual employees. Кроме того, все участвующие члены КСР отметили, что их политика противодействия коррупции, мошенничеству и другим подобным явлениям распространяется также на лиц, нанятых по контрактам.
That principle applied in particular to those States which had the capacity to pay their arrears. Этот принцип распространяется, в частности, на те государства, которые способны погасить свою задолженность.
The obligation to inform migrant workers applied both to Argentines who went abroad to work and to foreigners who immigrated to Argentina. Обязательство в отношении информирования трудящихся-мигрантов распространяется как на аргентинцев, уезжающих на работу за границу, так и на иностранных иммигрантов в Аргентине.
With regard to the earlier documents mentioned in the draft resolution, their reaffirmation applied only to States which had initially affirmed them. Что касается ранее упомянутых в проекте резолюции документов, то их повторное подтверждение распространяется только на те государства, которые первоначально их утверждали.
Most of them applied only to the public sector, giving the impression that governments were unwilling to confront the acts of discrimination that occurred in civil society. К тому же большинство этих законов распространяется только на государственный сектор, отчего создается впечатление, что государства не хотят принимать меры в отношении актов дискриминации, которые совершаются в гражданском обществе.
Mr. Joyini (South Africa) said that true universal jurisdiction applied only to crimes under customary international law. Г-н Джойини (Южная Африка) говорит, что истинная универсальная юрисдикция распространяется только на преступления по международному обычному праву.
As his delegation saw it, such immunity also applied if the person was not in the territory of the forum. Его делегация понимает это так, что такой иммунитет распространяется также на случай, когда лицо не находится на территории страны проведения форума.