However, in exceptional circumstances only, a treaty might be provisionally applied. |
Вместе с тем, она считает временное применение договоров допустимым, но только в исключительных обстоятельствах. |
Its provisions are applied directly, unless the Constitution provides otherwise. |
Ее положения имеют прямое применение за исключением случаев, особо оговоренных в Конституции. |
Quality assurance mechanisms for Gender equality results across MTSP areas developed and applied. |
Разработка и применение механизмов гарантии качества мероприятий по обеспечению гендерного равенства во всех областях деятельности, указанных в ССП. |
Laws on adoption and placement of children have also been applied and observed. |
Можно отметить также применение и соблюдение нормативных документов в области усыновления/удочерения и помещения детей в специализированные учреждения. |
In Vietnamese law, the principle of territoriality is emphasized and is generally applied. |
В праве Вьетнама главенствующее значение и общее применение имеет принцип территориальности. |
Policy tools exist and, where applied, are generating concrete results. |
Стратегический инструментарий разработан, и его применение дает конкретные результаты. |
Target 2014: 1 (new electoral code is applied) |
Целевой показатель на 2014 год: 1 (применение нового избирательного кодекса) |
Finally, he opined that independent oversight ensures that the compliance system is applied fairly. |
Наконец, оратор отметил, что обеспечивать справедливое применение этой системы призваны независимые механизмы надзора. |
One delegate said that competition advocacy with government bodies, sector regulators and other stakeholders in his country would be easier if consumer provisions were applied. |
По мнению другого делегата, применение положений, защищающих права потребителей, облегчило бы работу по пропаганде конкуренции среди государственных органов, отраслевых регуляторов и других заинтересованных сторон в его стране. |
For that reason Austria applied treaties provisionally only after their approval by Parliament. |
Именно поэтому Австрия допускает временное применение договоров только после их утверждения Парламентом. |
The Guiding Principles should be considered as global political guidelines which applied States' human rights obligations to the specific situation of people in extreme poverty. |
Руководящие принципы должны рассматриваться как глобальное политическое руководство, предусматривающее применение правозащитных обязательств государств к конкретному положению людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
Administrative and legal sanctions were imposed on any law enforcement officials who wrongly applied the anti-terrorism legislation. |
За неправильное применение антитеррористического законодательства должностные лица правоохранительных органов подлежат административным и уголовным санкциям. |
Many achievements in labour science have been applied. |
Многие достижения науки о труде нашли свое применение. |
Agreed standards applied and monitored across the United Nations system |
Согласованные стандарты, их применение и мониторинг в рамках всей системы Организации Объединенных Наций |
No penalty may be handed down or applied except under the law. |
Установление или применение любых наказаний должно осуществляться только в соответствии с законом. |
It was adopted on the understanding that "the two concepts lead to similar results in practice when applied in good faith". |
Она была принята при том понимании, что «правомерное применение этих двух понятий фактически приводит к аналогичным результатам». |
CAT noted with concern that pre-trial detention was excessively applied. |
КПП с озабоченностью указал на чрезвычайно широкое применение досудебного задержания. |
The Committee reiterates that the criteria are not applied in a mechanical way. |
Комитет вновь отмечает, что применение критериев отнюдь не является механистическим. |
The broad concept of public official has been applied in practice. |
На практике обеспечивается применение широкого понятия «публичного должностного лица». |
Paragraph 17 of article 44 of the Convention is applied directly. |
Пункт 17 статьи 44 Конвенции имеет прямое применение. |
The provisions of subparagraphs 10 and 11 of Article 46 can be directly applied in relation to other States Parties to the Convention. |
Положения подпунктов 10 и 11 статьи 46 могут иметь прямое применение в отношении других государств - участников Конвенции. |
It recommended that laws on the protection of vulnerable categories should be effectively applied. |
Он рекомендовал реальное применение законов о защите уязвимых категорий населения. |
Thus, it should either be deleted from the law or be interpreted so rigorously that it is hardly applied. |
Поэтому данное положение следует либо изъять из закона, либо толковать строго, что будет фактически исключать его применение. |
Health Board guidelines were now being applied with regard to restraint and coercion in the wing. |
В настоящее время применение средств сдерживания и принуждения в этом отделении регулируется руководящими принципами Совета по вопросам здравоохранения. |
The measures, applied in each country of transit, mean considerable costs and delays for international transport. |
Применение таких мер в каждой стране транзита влечет за собой значительные расходы и задержки в международной перевозке товаров. |