| The methodology has been successfully applied in Burundi, Cameroon, Mali, Mauritius and Senegal. | Указанная методология успешно применяется в Бурунди, Камеруне, Мали, Маврикии и Сенегале. |
| The new index has been applied beginning from 1996. | С 1996 года применяется новый индекс. |
| Please provide information on the extent to which article 23 of the Constitution is being effectively applied. | Просьба представить информацию о том, каким образом статья 23 Конституции применяется на практике. |
| Similar instruments are being applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. | Аналогичный комплекс средств применяется и в других секторах, связанных с туризмом, в целях повышения общего качества туризма и его устойчивого развития. |
| Since 1987 this innovative system has been applied annually all over the country to acquire agricultural statistics aggregated at regional levels. | С 1987 года эта новаторская система ежегодно применяется по всей стране для сбора статистических данных по сельскому хозяйству, агрегируемых на областном и общенациональном уровнях. |
| This provision has applied the principle of determining a child's nationality in accordance with nationality of the mother. | В данном положении применяется принцип определения гражданства ребенка в соответствии с гражданством матери. |
| Line 8: after employment. insert The two-week rule applied on premature termination of a contract by either party. | Строка 9: после недели. включить Двухнедельное правило применяется в отношении преждевременного прекращения контракта одной из сторон. |
| The President had made it clear that it was applied within narrow limits and with great caution. | Президент ясно заявил, что чрезвычайное положение применяется в узких рамках и с большой осмотрительностью. |
| The same applied if the detainee's attempts to reach legal counsel were frustrated by the police. | Аналогичное правило применяется в тех случаях, когда полиция препятствует встрече задержанного с адвокатом. |
| But the perception that the law is selectively applied happens to be true. | Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой. |
| In practice, the amendment is already being applied. | На практике эта поправка к закону уже применяется. |
| FICSA is disconcerted at the double standards being applied in this crucially important instance. | ФАМГС обеспокоена тем двойным стандартом, который применяется в этом важнейшем вопросе. |
| The Covenant had regularly been invoked in court proceedings and applied by the courts since its entry into force. | После вступления в силу Пакт часто является предметом ссылок в судах и регулярно применяется ими. |
| He would like to know exactly how the principle of equality was applied in Gabon. | Выступающий хотел бы получить более конкретную информацию о том, каким образом принцип равенства перед законом применяется в Габоне. |
| That criterion was obviously applied in the case of extreme right groups, which had committed criminal acts in recent years. | Этот критерий применяется, естественно, в случае крайне правых группировок, совершавших в последние годы уголовно наказуемые деяния. |
| With regard to European Community law, it applied in overseas departments exactly as in metropolitan France. | Что касается права Европейского сообщества, то оно применяется в заморских департаментах точно так же, как и в метрополии. |
| Respect for trade union freedom was a principle that was applied in practice: Senegal complied with its obligations as a member of ILO. | Уважение свободы образования профсоюзов является принципом, который применяется на практике: Сенегал, будучи членом МОТ, выполняет свои обязательства. |
| In reply to Ms. Medina Quiroga, he said that the rule regarding reduced rations for prisoners held in punishment cells still applied. | Отвечая на вопрос г-жи Медины Кироги, оратор говорит, что правило относительно сокращенного рациона питания заключенных, помещенных в штрафной изолятор, по-прежнему применяется. |
| We also wish to note that even these policies are not applied equitably throughout the international community. | Мы также хотим отметить, что даже такая политика не применяется равномерно в международном сообществе. |
| This is a realistic and at the same time innovative solution which has been applied from July of this year. | Это реалистичное и в то же время новаторское решение, которое применяется с июля этого года. |
| As for political asylum, legislation existed on the subject, but it was apparently not applied. | Что касается политического убежища, то по этому вопросу принято законодательство, которое, однако, по всей видимости, не применяется. |
| Procuratorial supervision currently applied only to the procedural work of bodies conducting initial inquiries and pre-trial investigations. | Отныне он применяется только в отношении действий органов, проводящих первичное дознание и досудебное расследование. |
| Most of the provisions were covered by domestic laws, which were applied by judges. | Большинство положений охватываются внутренним законодательством, которое применяется судьями. |
| It was unclear whether the State party recognized that the current situation was one to which the Additional Protocol applied. | Неясно, осознает ли государство-участник, что нынешняя ситуация является как раз той, к которой применяется Дополнительный протокол. |
| The Convention will come into force 90 days after 50 countries have ratified it; until then, an interim voluntary procedure is being applied. | Конвенция вступит в силу через 90 дней после ее ратификации пятидесятой страной; до этого времени применяется временная добровольная процедура. |