Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
Draft article 8, on notification, applied only to a State engaged in armed conflict intending to terminate or withdraw from a treaty, although draft article 3 would also apply to the operation of treaties between a State party to the conflict and a third State. Проект статьи 8 об уведомлении применяется только к участвующему в вооруженном конфликте государству, которое намеревается прекратить действие договора или выйти из него, хотя проект статьи 3 также применяется к действию договоров между государством-участником конфликта и третьим государством.
While Tunisia mentioned that its Code of Criminal Procedure recognized the active personality principle, the passive personality principle and the objective territoriality principle, Serbia noted that its criminal legislation applied the active personality principle. Тунис отметил, что в его уголовно-процессуальном кодексе признается принцип активной правосубъектности, принцип пассивной правосубъектности и принцип объективной территориальности, а Сербия сообщила, что в ее уголовном законодательстве применяется принцип активной правосубъектности.
In one instance, it was noted that the general limitation applied by analogy to a claim confirmed by a court decision even if the claim itself was subject to a shorter time limitation. В одном случае отмечается, что к исковым требованиям, подтвержденным судом, по аналогии применяется общий срок исковой давности, даже если к самому требованию применим более короткий срок исковой давности.
To say that the protections of international human rights law did not cease in cases of armed conflict was not the same as asserting that international human rights law somehow altered or displaced international humanitarian law where it directly applied. Сказать, что защита международными стандартами в области прав человека не прекращается в случаях вооруженного конфликта, это не то же самое, что утверждать, что международные стандарты в области прав человека тем или иным образом изменяют или заменяют международное гуманитарное право, где оно непосредственно применяется.
Proceedings in the Court are subject to the Code of Criminal Procedures, which is applied in all courts in Jordan and which safeguards the freedoms and rights guaranteed to citizens under the Jordanian Constitution. Разбирательства в этом Суде осуществляются в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, который применяется во всех судах Иордании и гарантирует свободы и права, обеспечиваемые гражданам в соответствии с Конституцией Иордании.
Sweden noted the death penalty was rarely applied in Nigeria but, recommended that Nigeria take the steps necessary to formalize the moratorium, with a view to subsequently abolish the death penalty, and adhere to the resolutions of the General Assembly in this regard. Швеция отметила, что смертная казнь применяется в Нигерии редко, и рекомендовала Нигерии принять меры, необходимые для официального введения моратория в целях последующей отмены смертной казни, а также для выполнения резолюций, принятых в этой связи Генеральной Ассамблеей.
Chile's Indigenous Law, which enshrines access to the right to posses land and water of indigenous communities, has been applied through the Land and Water Policy, which recognizes ancestral possession of these resources. Чилийский закон о коренных народах, в котором закрепляется право на владение землей и водными ресурсами общин коренных народов, применяется в рамках политики в области земельных и водных ресурсов, в соответствии с которой признается наследственное право владения этими ресурсами.
(a) HIA is often applied outside the normal SEA context of ex ante prediction of the effects of strategic proposals, such as plans and programmes, for example to identify the effects on health of specific services, activities or behaviour; а) ОВЗ часто применяется вне обычного контекста СЭО, предполагающего предварительное прогнозирование последствий стратегических предложений, в частности планов и программ, например для определения последствий для здоровья конкретных услуг, деятельности или поведения;
It was also suggested that the reference to "a State that has abolished the death penalty" was somewhat unclear, and that the reference ought instead to be to States in which the death penalty did not exist or was not actually applied. Было отмечено, что слова "государство, которое отменило смертную казнь", являются не совсем ясными и что следовало бы скорее вести речь о государствах, в которых эта мера наказания не существует или не применяется на практике.
For instance, the act ratifying, or acceding to, the Convention, or subsequent legislation, contained a provision on whether the Convention applied retroactively or only prospectively to either arbitration agreements or arbitral awards. Например, в акте о ратификации Конвенции или присоединении к ней или в последующем законе может содержаться положение, уточняющее, применяется ли Конвенция ретроспективно или только перспективно, к арбитражным соглашениям или к арбитражным решениям.
CAUTION: This fraud has been widely applied!!!!!!!!!!!!! ВНИМАНИЕ: Этот тип мошенничества широко применяется!!!!!!!!!!!!!
The Work Programme would be used to gain the assurance that the Convention is being applied correctly or, should that not be the case, to identify areas of concern, and this would include the following measures: Программа работы могла бы использоваться для приобретения уверенности в том, что Конвенция применяется правильно, а в противном случае, для выявления областей, в которых существуют проблемы; это могло бы включать меры в следующих областях:
Would you, Assistant Secretary Gottemoeller, be able to tell us whether there are any voluntary or temporary verification procedures in place pending ratification of the new START treaty, or are we in a situation where there are no verification measures being applied whatsoever? Не могли бы Вы, г-жа Готтемюллер, сказать нам, предусматриваются ли какие-нибудь добровольные или временные процедуры проверки на период до ратификации нового Договора по СНВ, или же мы находимся в ситуации, когда никаких мер проверки вообще не применяется?
In a process of assessment, should the Conference look at how the consensus rule is applied and whether this application is expedient and appropriate for the delivery of results by the Conference? Не следует ли Конференции при проведении оценки взглянуть на то, как применяется принцип консенсуса и является ли это применение целесообразным и подходящим для получения результатов в работе Конференции?
This rule is also applied by the Inter-American Commission on Human Rights, which explicitly adopted the practice of the Human Rights Committee and the European Commission of Human Rights when it observed: Это правило применяется также Межамериканской комиссией по правам человека, которая прямо признала практику Комитета по правам человека и Европейской комиссии по правам человека, отметив:
Some 80 per cent of the pesticides are applied in developed countries, although their use is increasing faster in developing than in developed countries (7-8 per cent as against 2-4 per cent per year). 19 Примерно 80 процентов пестицидов применяется в развитых странах, хотя в развивающихся странах применение пестицидов растет более быстрыми темпами, чем в развитых (7-8 процентов по сравнению с 2-4 процентами в год) 19/.
The penal provision in Article 60 of this Law that is applied in case of violation of Article 3 of the Law respecting the Employment Office reads: Норма, снабженная уголовной санкцией, в статье 60 этого закона, которая применяется в случае нарушения статьи 3 закона, касающаяся Бюро по трудоустройству, гласит:
Regarding the public policy exception, the court found that it was a narrow exception that applied only to actions that violated "the most fundamental policies of the United States." Рассматривая вопрос о применимости исключения на основании публичного порядка, суд отметил, что данное исключение требует узкого толкования и применяется только к действиям, нарушающим "основополагающие принципы публичного порядка Соединенных Штатов".
"(a) 'Public official' shall mean any person in a State Party exercising a public function as defined in the domestic law of the State Party and as applied in the pertinent area of law of that State Party;" "публичное должностное лицо" означает любое лицо в каком-либо Государстве-участнике, выполняющее какую-либо публичную функцию, как это определяется во внутреннем законодательстве данного Государства-участника и как это применяется в соответствующей отрасли права данного Государства-участника;".
Applied since 1 January 2007 (Royal Decree of 24 September 2006). Применяется с 1 января 2007 г. (Королевский указ от 24 сентября 2006 г.).
Applied in conjunction with section 353 of the Penal Code and sections 2 and 5 of the Abduction and Criminal Intimidation of Witnesses Act 1947, it can cover acts of employment of actual physical force. Она применяется наряду со статьей 353 Уголовного кодекса и статьями 2 и 5 Закона о насильственном похищении и уголовных деяниях по запугиванию свидетелей 1947 года и может распространяться на такие деяния, как фактическое применение физической силы.
The Law was fully applied. Данный Закон применяется во всей своей полноте.
Possible, but not applied Такой срок установлен, но не применяется
No other restrictions applied. Никаких других ограничений в этой области не применяется.
Courts systematically applied that principle. Этот принцип регулярно применяется судьями.