Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
When an examining judge is required to issue an arrest warrant for a defendant who was a minor when the acts were committed and who has been the subject of a measure by ordering the juvenile court to relinquish jurisdiction, ordinary law provisions governing pre-trial detention are applied. Когда следственный судья получает просьбу о выдаче ордера на арест подозреваемого, который являлся несовершеннолетним на момент совершения правонарушения, и если суд по делам несовершеннолетних вынес решение о возможности применения в отношении него меры пресечения, применяется общеправовая норма, связанная с заключением под стражу.
Page 4 14. Ms. Tatiana Krassilnikova, Ministry of Natural Resources, described the basic principles of the current single State Classification Scheme in the Russian Federation which is being applied for assessing hydrocarbon reserves/resources (2400 oil and 800 natural gas fields in operation). Представитель министерства природных ресурсов г-жа Татьяна Красильникова представила описание основных принципов действующей в Российской Федерации единой государственной классификационной системы, которая применяется для оценки запасов/ресурсов углеводородов (2400 действующих нефтяных месторождений и 800 месторождений природного газа).
The Icelandic criminal law applied in the case of a violation of article 264 of the Penal Code committed in Icelandic territory, even if the predicate offence was committed abroad, and irrespective of the offender's identity. Уголовное законодательство Исландии применяется в случае нарушения статьи 264 уголовного кодекса на территории страны даже в том случае, если основное правонарушение совершается за рубежом, и неза-висимо от личности лица, совершающего право-нарушение.
Mr. RESHETOV said that, as far as he knew, there had never been any discussion of the idea that the death penalty had been applied exclusively or chiefly against minorities in Ukraine. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, насколько он знает, никогда не обсуждался вопрос о том, что в Украине смертная казнь применяется исключительно или главным образом в отношении представителей меньшинств.
Countries were also asked to report on how the principle of statistical confidentiality is applied by other producers of official statistics, notably by regional statistical offices that are not or are not fully part of the central statistical office. Странам также было предложено сообщить о том, каким образом принцип статистической конфиденциальности применяется другими разработчиками официальной статистики, в частности региональными статистическими управлениями, которые не являются частью центрального статистического управления.
The Convention on the Rights of the Child, for example, had been applied directly by the Djibouti courts, which had relied on the principle of the best interests of the child to settle disputes relating to child custody and payments arising from a post-divorce settlement. Таким образом, Конвенция о правах ребенка напрямую применяется судами Джибути, которые опираются на принцип наилучших интересов ребенка при урегулировании споров о том, с кем останется ребенок, или о денежных компенсациях после развода.
Her country was engaged in a public discussion on the death penalty. While that exercise was going on, her Government had been observing a de facto moratorium on the death penalty, which had not been applied for the last 12 years. В Танзании проходит публичное обсуждение вопроса о смертной казни, а пока правительство страны соблюдает де-факто мораторий на смертную казнь, которая не применяется уже в течение последних 12 лет.
In the same paragraph, the Secretary-General also indicates that, while the "G to N" arrangement has been applied in the Secretariat since 1996, it has never been put before the General Assembly for formal endorsement. В том же пункте Генеральный секретарь отмечает, что, несмотря на то, что эта процедура применяется в Секретариате с 1996 года, вопрос о ее официальном одобрении со стороны Генеральной Ассамблеи не ставился.
Amendments were also made to the quality tolerances including the addition of the mention of the tolerance for attached capstems, which applied only to dried grapes presented without capstems. Поправки были также внесены в допуски по качеству, в частности был добавлен допуск в отношении наличия плодоножек, который применяется лишь в отношении сушеного винограда, который поступает в продажу без плодоножек.
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the 13 per cent rate for programme support costs is not uniformly applied throughout the United Nations system entities and that even within the same entity, including UNODC, varying rates of programme support costs exist. В ответ на соответствующий вопрос Консультативному комитету было сообщено, что 13-процентная ставка возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ применяется не во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций и что даже внутри одного и того же учреждения, включая УНП ООН, могут применяться разные ставки.
Although the criminal liability of legal persons is recognized in the Republic of Korea only for money-laundering, there are no issues in giving assistance in cases involving legal persons because the dual criminality requirement is flexibly applied by the Republic of Korea. Хотя уголовная ответственность юридических лиц признается в Республике Корея только в отношении отмывания денег, каких-либо вопросов с оказанием помощи в случаях, связанных с юридическими лицами, не возникает, поскольку требование об обоюдном признании деяний уголовными преступлениями применяется Республикой Корея в гибком режиме.
The revised scope of country office audits introduced in mid-2003 that reduced the number of audit areas from 15 (the number used for piloting the new approach) to 12 is currently applied and performance of country offices is assessed in these 12 areas. В настоящее время применяется пересмотренная сфера охвата ревизий страновых отделений, введенная в действие в середине 2003 года, в результате чего число подвергающихся ревизии областей деятельности было сокращено с 15 (число, которое использовалось в ходе экспериментальной проверки нового подхода) до 12.
With regard to Principle 16 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, he explained that the document was comprehensive in scope and applied not only to Libya but to humanity in general. Касаясь принципа 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, принятого в 1988 году, г-н Абусейф объясняет, что данный документ имеет широкий охват и применяется не только к Ливии, но и к человечеству в целом.
He asked what measures were being taken to ensure that legislation criminalizing the military recruitment of minors was being effectively enforced, how legislation was applied, how many times it had been invoked in the courts, and what the outcomes of those cases had been. Он спрашивает, какие меры принимаются для обеспечения эффективного соблюдения законодательства, предусматривающего уголовное наказание за вербовку несовершеннолетних в вооруженные силы, каким образом применяется это законодательство, сколько раз на него ссылались в судах и каковы результаты рассмотрения этих дел.
It is therefore important to correctly deal with the variations of excess in CPIs. Mr. Viglino and Mr. Ribe propose a similar treatment in the form of quality adjustment, the principle of which is applied in France and in Sweden. Г-н Виглино и г-н Рибе предлагают схожий подход, предусматривающий произведение корректировки на качество, т.е. подход, который применяется во Франции и Швеции. Осуществляемая поправка заключается в корректировке размера суммы общей ожидаемой страховой премии для держателя полиса в связи с изменением эксцедента.
The abuse of dominance provisions contain a subsection which states that an act engaged pursuant only to the exercise of an IPR is not considered to be an anti-competitive act and this is applied across all general provisions of the Act. В положениях, касающихся злоупотребления доминирующим положением, имеется подраздел, в котором указывается, что действие, связанное исключительно с ПИС, не рассматриваются как антиконкурентное, и это правило применяется во всех общих положениях Закона.
A zero per cent tolerance for varietal mixture is applied on visual inspections for Nuclear (Pre-basic TC) through Elite 4 (Field Generation 5) classes of certified seed in Canada. В Канаде для классов сертифицированного семенного материала от нуклеарного (картофель, предназначенный для подготовки основного семенного материала - ТК) до элитного класса 4 (пятое выращенное поколение) при визуальной инспекции применяется нулевой допуск для сортовых примесей.
There were three notable exceptions: in two countries, dual criminality was not required at all; another country did not require dual criminality, as a rule, in proceedings relating to mutual legal assistance and applied this condition only in prescribed cases relating to fiscal offences. Из этого общего правила имеется три исключения: в двух странах требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением не предусмотрено вовсе, а в одной обычно не применяется к оказанию взаимной правовой помощи, кроме отдельных категорий дел, связанных с налоговыми преступлениями.
However, while most vacancy announcements published in the Czech Republic were gender-neutral, it was unclear whether the Act was applied as strictly in the private sector as it was in the public sector. Однако хотя большинство объявлений о вакансиях, публикуемых в Чешской Республике, являются нейтральными с гендерной точки зрения, не ясно, применяется ли данный Закон в частном секторе так же жестко, как в государственном секторе.
specifies the column on which the function operates after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. служит для обозначения столбца, в отношении которого применяется формула после применения условий поиска для первого параметра и выделения строк данных.
If ours were not a sham independence, former colonies would no longer be considered areas of influence where the strategy of "divide and rule" is still applied and the traditional relationship is still that of dominator and dominated. Если бы наша независимость не была притворной, бывшие колонии не рассматривались бы более как сферы влияния, где до сих пор применяется стратегия, основанная на принципе "разделяй и властвуй", и сохраняются отношения, когда одни господствуют над другими.
To clarify its meaning, however, he suggested that the text should specify that it applied only when the treaty or agreement regulated the relevant subject-matter. Однако в целях уточнения ее содержания он предлагает указать в тексте, что она применяется лишь в том случае, когда вопросы, относящиеся к рассматриваемой области, регулируют соответствующие договор или
In both cases, the UNCLOS procedure is applied whether or not the Parties to the Agreement or Protocol are also Parties to UNCLOS. В обоих случаях процедура ЮНКЛОС применяется вне зависимости от того, являются или не являются участники Соглашения или Протокола также участниками ЮНКЛОС.
A licensing system for VOC emissions from offshore loading was at present being applied in a manner that would bring about emission reductions in this sector so that Norway would be back in compliance by 2005 or 2006. В настоящее время система выдачи разрешений на выбросы ЛОС, образующиеся в ходе погрузки нефти в открытом море, применяется таким образом, чтобы обеспечить сокращение выбросов в этом секторе, и поэтому Норвегия сможет вновь обеспечить соблюдение своих обязательств по Протоколу к 2005 или 2006 году.
She proposed to contact the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers in order to verify the independence of the judicial system of countries in which capital punishment was applied. Специальный докладчик предлагает проверить вместе со Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов утверждения о независимости судебной системы тех стран, в которых применяется смертная казнь.