Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
For the purpose of enforcing the ruling, which lifted in the first part of this decision, the Central Electoral Commission registered or deleted from the list of candidates or the candidates applied for renewing the registered list of candidates or deleted from it. Для целей применения постановления, который поднял в первой части этого решения Центральной избирательной комиссией зарегистрированы или исключить из списка кандидатов и кандидатов, применяется для обновления списка зарегистрированных кандидатов, либо исключить из него.
For example, a supervised dictionary learning technique applied dictionary learning on classification problems by jointly optimizing the dictionary elements, weights for representing data points, and parameters of the classifier based on the input data. Например, техника словарного обучения с учителем применяется к словарному обучению для задач классификации путём совместной оптимизации словарных элементов, весов для представляющих данные точек и параметров классификации, основываясь на входных данных.
When the living tree doctrine is applied right, the authors claim, "The elm remained an elm; it grew new branches but did not transform itself into an oak or a willow." Когда, по мнению авторов, доктрина живого дерева применяется правильно, «вяз остаётся вязом; из него растут новые ветви, но он не превращается в дуб или иву».
The WTO definition when applied at the sector level (such as agriculture) clearly includes the following categories of instrument that affect markets on agricultural commodities and of inputs used by agriculture: Соглашение ВТО, когда оно применяется на секторальном уровне (например, в сельском хозяйстве), безусловно, включает в себя следующие категории инструментов, оказывающих влияние на рынки сельскохозяйственных товаров и используемых в сельском хозяйстве факторов производства:
Holding a person for questioning is a coercive measure and article 58 of the Code of Criminal Procedure provides that a suspect becomes an accused person as soon as a coercive measure is applied. Действительно, содержание под стражей представляет собой меру принуждения, и в статье 58 Уголовно-процессуального кодекса говорится, что подозреваемый становится обвиняемым, как только к нему применяется мера принуждения.
Na CMC is applied in oil-refining industry, natural gas industry and geology, in the production of synthetic detergents, in the mining and chemical industry, in the paper making industry, in the building industry, as different adhesive compositions. NaКМЦ применяется в нефтедобывющей, газовой промышленности и геологии, в производстве синтетических моющих средств, в горно-химической промышленности, в бумажной промышленности, в строительной промышленности, в качестве различных клеевых композиций.
(b) There is nothing to prevent a redetermination of the manner in which the Noblemaire principle is currently applied in the framework of the United Nations common system of salaries, allowances and other conditions of service; Ь) ничто не препятствует пересмотру способа, которым в настоящее время применяется принцип Ноблемера в рамках общей системы окладов, надбавок и других условий службы Организации Объединенных Наций;
As a result of the introduction of such a revised staff assessment scale, very minor changes in take-home pay would be experienced by staff to whom the single rate of staff assessment applied, but those were so small as to be considered negligible. В результате применения такой пересмотренной шкалы налогообложения персонала заработная плата сотрудников, в отношении которых применяется единая ставка налогообложения персонала, изменится весьма незначительно, причем это изменение будет столь мало, что его можно не принимать во внимание.
It is obvious that while article 26 of the Covenant postulates an autonomous right to non-discrimination, the implementation of this right may take different forms, depending on the nature of the right to which the principle of non-discrimination is applied. Очевидно, что, несмотря на то, что в статье 26 Пакта предусматривается независимое право на недискриминацию, применение этого права может принимать различные формы в зависимости от характера того права, в отношении которого применяется принцип недискриминации.
That implied, first, that the States concerned had ratified the framework convention and, second, that a reference to the convention was contained in a watercourse agreement indicating to which watercourse it applied. Это означает, во-первых, что заинтересованные государства ратифицировали рамочную конвенцию и, во-вторых, что ссылка на конвенцию содержится в соглашении о водотоке с указанием того, к какому водотоку она применяется.
For States not bound to Burkina Faso by an agreement or convention on judicial cooperation, the text that applied in the case of a request for extradition was the legislative act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. В случае поступления просьбы о выдаче от государств, не заключивших с Буркина-Фасо соглашение о сотрудничестве или не подписавших вместе с ней конвенцию о сотрудничестве, применяется законодательный акт о выдаче иностранных граждан от 10 марта 1927 года.
Therefore, civil society was becoming increasingly concerned that the United Nations principles and norms were all too often not respected, that double standards were applied, that the United Nations was bypassed in key decisions and actions undertaken in contradiction of the Charter. В этой связи гражданское общество все более обеспокоено тем, что принципы и нормы Организации Объединенных Наций слишком часто не соблюдаются, что применяется двойной стандарт и что ключевые решения и действия принимаются в обход Организации Объединенных Наций вопреки Уставу.
For technical and economic reasons, biofiltration is applied above all when a recovery of the waste gas compounds is not attractive or when the NMVOC concentration in the waste gas is very low; По техническим и экономическим причинам биофильтрация применяется прежде всего в тех случаях, когда рекуперация соединений отработанного газа является экономически неэффективной или когда уровень концентрации НМЛОС в отработанных газах весьма низок;
(e) If paragraph 3.2.5. of this Regulation is applied, the additional service description (Unique Point), comprising the load indices and speed symbol, must be shown inside a circle near the nominal service description appearing on the tyre sidewall. ё) если применяется пункт 3.2.5 настоящих Правил, то дополнительная эксплуатационная характеристика (фиксированный параметр), включая индексы нагрузки и обозначение скорости, должна указываться внутри круга рядом с номинальными эксплуатационными характеристиками, нанесенными на боковине шины.
This amount was not shown in prior years' accounts and is the result of a change in accounting practice applied from 1996 only (see note 3 for a fuller description of the change in accounting practice). Эта сумма не приводилась в счетах за предыдущие годы и является результатом измененной практики бухгалтерского учета, которая применяется только с 1996 года (более полное описание изменения практики бухгалтерского учета см. в примечании 3).
While the legislation reflects the legal status of the family, the services provided clearly illustrate the extent to which the legislation is applied and put into effect in such a way as to meet the various needs of the family. В то время как законодательство отражает правовой статус семьи, предоставляемые услуги являются четкой иллюстрацией той степени, в которой применяется и выполняется законодательство в целях удовлетворения различных потребностей семьи.
The representative of Colombia agreed with the formulation of articles 3 and 31 and supported the present wording, as the articles duly clarified the concept of self-determination being applied in Colombia with respect to the internal autonomy of indigenous peoples, self-government and self-determination. Представитель Колумбии выразила свое согласие с нынешними формулировками статей 3 и 31, обосновав это тем, что они должным образом разъясняют принцип самоопределения, который применяется в Колумбии при решении вопросов, касающихся внутренней автономии коренных народов, самоуправления и самоопределения.
(a) Article 1 of the Convention has not yet been directly applied by magistrates, and that the direct application of international human rights treaties, although possible in theory, is not widely practised in the courts; а) статья 1 Конвенции пока еще не применяется непосредственным образом магистратами, и в целом, хотя прямое применение международных договоров в области прав человека и является возможным в теории, на практике широкого распространения оно не получило;
This formula is applied "in the accumulating condition" which means the condition under which the relief valve is discharging at its rated output, which is 20% above the "start to discharge" pressure. Эта формула применяется "в условиях аккумулирования", т.е. в условиях, при которых предохранительный клапан работает с номинальной производительностью, на 20% превышающей давление, при котором начался его сброс.
Relevant considerations to determine whether a certain measure qualifies as a criminal charge are: "the nature of the offence charged, the severity of the sanction at stake, and the group to whom the legislation is applied" Соответствующие соображения для определения того, можно ли квалифицировать определенную меру как уголовное обвинение, сводятся к следующему: "Характер вменяемого в вину правонарушения, строгость применяемой санкции и группа, к которой применяется данное законодательство".
The higher international staff vacancy rate applied with respect to the 2008/09 financial period is attributable to actual international staff deployment for the 2006/07 period as well as the actual deployment pattern for the 2007/08 period. Более высокая доля вакантных должностей на 2008/09 финансовый год применяется исходя из фактического развертывания международного персонала в 2006/07 году, а также фактического развертывания персонала в 2007/08 году.
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. Инкорпорация Конвенции должна означать, что на ее положения можно непосредственно ссылаться в судах и что она применяется национальными органами власти, а также то, что в случае коллизии с внутренним законодательством или установившейся практикой применяются положения Конвенции.
Reminds the Council of Parliament's insistence that no Community funds should be used, directly or indirectly, for research programmes which make use of human cloning, and calls for confirmation that this prohibition is being fully applied; напоминает Совету о твердой позиции Парламента в плане того, что средства Сообщества не должны ни прямо, ни косвенно использоваться для программ исследований, в рамках которых применяется клонирование человека, и призывает вновь заявить о том, что это запрещение продолжает действовать в полном объеме;
As regards criminal legislation, the general rule in the Slovak Republic is that the law applied in criminal proceedings is the law effective at the time when the criminal act was committed. Что касается уголовного законодательства, то в Словацкой Республике действует общая норма, в соответствии с которой в уголовном судопроизводстве применяется закон, действующий в момент совершения уголовного преступления.
She also asked how the principle of the best interests of the child would be reflected in the new Act on the rights of the child, whether it was already applied in practice and whether it was debated in public. Кроме того, она спрашивает, каким образом принцип обеспечения наилучших интересов ребенка будет отражен в новом законе о правах ребенка, применяется ли он на практике и является ли предметом широкого обсуждения общественностью.