Moreover, quality control applied equally to peer-reviewed limited-access journals. |
Более того, контроль качества в равной степени применяется к прошедшим экспертный обзор журналам с ограниченным доступом. |
There are verifiable standards by which both dry and wet leases are applied and subsequently reimbursed. |
Установлены поддающиеся проверке нормы, в соответствии с которыми применяется система аренды без обслуживания и с обслуживанием и впоследствии возмещаются соответствующие расходы. |
The stream cipher is then applied from packet start. |
Затем применяется поточный шифр (Stream cipher) от начала пакета. |
It applied only to swap-bodies used in transoceanic services. |
Она применяется только к съемным кузовам, используемым на трансокеанских маршрутах. |
Capital punishment was applied under common law. |
Смертная казнь применяется в соответствии с нормами общего права. |
That measure therefore was not discriminatory, but simply applied the law. |
Поэтому такая мера не носит дискриминационного характера, а применяется лишь в порядке осуществления закона. |
Distribution mechanisms utilising strict vulnerability criteria have been applied. |
При этом применяется механизм распределения, действующий на основе жесткого критерия степени уязвимости. |
Recommendation is being currently fully applied. |
В настоящее время эта рекомендация применяется в полном объеме. |
A zero-tolerance policy had been applied against any violations of human rights and international humanitarian laws. |
К любым нарушениям прав человека и международных гуманитарных норм применяется политика нулевой терпимости. |
According to the Party concerned, this margin of discretion has been correctly used and applied by Austria. |
Согласно соответствующей Стороне, эта дискреционная возможность используется и применяется Австрией надлежащим образом. |
Greece noted that article 8 has primarily been applied in cases of trafficking in narcotic drugs. |
Греция отметила, что статья 8 главным образом применяется в случаях торговли наркотическими препаратами. |
The strategy has been applied at all federal and state levels. |
Данная стратегия применяется на всех федеральных уровнях и уровнях штата. |
The latter has been successfully applied in countries such as Denmark, France and South Africa, with promising results. |
Последнее успешно и с многообещающими результатами применяется в таких странах, как Дания, Франция и Южная Африка. |
In France, stripping is also applied as a control technique for HCBD removal in one chlorinated solvent producing plant. |
Во Франции на одном из заводов по производству хлорированных растворителей в качестве метода контроля для удаления ГХБД применяется десорбция. |
Since that time the 2 to 1 ratio has been applied in New York. |
С тех пор в Нью-Йорке применяется соотношение 2 к 1. |
A large number of plastic materials are currently being applied in personal care and cosmetic products for a variety of purposes. |
В настоящее время при производстве предметов личной гигиены и косметических продуктов, предназначенных для различных целей, применяется большое количество пластиковых материалов. |
Owing to lack of awareness, prisons applied the same system to prisoners pending their own appeal. |
Из-за неосведомленности к заключенным, которые сами обратились с апелляцией, в тюрьмах применяется эта же система. |
The standard ratio for end-user devices is applied in the 2013/14 budget proposal and justifications are provided in areas that exceed the standard ratios. |
В предложении по бюджету 2013/14 года применяется стандартная норма в отношении устройств конечных пользователей и даются обоснования в областях, в которых наблюдается превышение стандартных норм. |
For example, in some States the law regarding misdemeanours was applied by bodies other than courts. |
Например, в некоторых государствах закон в отношении менее тяжких преступлений применяется не судами, а другими органами. |
A number of delegations underscored the need to undertake more systematic identification of the relevant core crimes to which the obligation applied. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость в проведении более систематического выявления соответствующих основных преступлений, к которым применяется это обязательство. |
The system thus complied with the international conventions to which Japan adhered and was applied in accordance with the due process of law. |
Таким образом, система соответствует международным конвенциям, к которым присоединилась Япония, и применяется в соответствии с надлежащей законной процедурой. |
The death penalty was applied in Botswana in limited circumstances and with strict observance of safeguards. |
Смертная казнь применяется в Ботсване в ограниченном числе случаев и при строгом соблюдении гарантий. |
The Non-Discrimination Act, too, is applied in working life. |
Закон о недискриминации применяется и в трудовой сфере. |
Public law was applied in criminal cases, and domestic law treated foreigners and citizens alike. |
Публичное право применяется при рассмотрении уголовно наказуемых деяний, причем национальное законодательство предусматривает одинаковую процедуру рассмотрения дел иностранцев и граждан страны. |
Moreover, a sampling approach is applied when determining employment in small enterprises. |
Кроме того, по малым предприятиям применяется выборочный подход для определения занятости. |