| Moreover, quality control applied equally to peer-reviewed limited-access journals. | Более того, контроль качества в равной степени применяется к прошедшим экспертный обзор журналам с ограниченным доступом. |
| There are verifiable standards by which both dry and wet leases are applied and subsequently reimbursed. | Установлены поддающиеся проверке нормы, в соответствии с которыми применяется система аренды без обслуживания и с обслуживанием и впоследствии возмещаются соответствующие расходы. |
| The stream cipher is then applied from packet start. | Затем применяется поточный шифр (Stream cipher) от начала пакета. |
| It applied only to swap-bodies used in transoceanic services. | Она применяется только к съемным кузовам, используемым на трансокеанских маршрутах. |
| Capital punishment was applied under common law. | Смертная казнь применяется в соответствии с нормами общего права. |
| That measure therefore was not discriminatory, but simply applied the law. | Поэтому такая мера не носит дискриминационного характера, а применяется лишь в порядке осуществления закона. |
| Distribution mechanisms utilising strict vulnerability criteria have been applied. | При этом применяется механизм распределения, действующий на основе жесткого критерия степени уязвимости. |
| Recommendation is being currently fully applied. | В настоящее время эта рекомендация применяется в полном объеме. |
| A zero-tolerance policy had been applied against any violations of human rights and international humanitarian laws. | К любым нарушениям прав человека и международных гуманитарных норм применяется политика нулевой терпимости. |
| According to the Party concerned, this margin of discretion has been correctly used and applied by Austria. | Согласно соответствующей Стороне, эта дискреционная возможность используется и применяется Австрией надлежащим образом. |
| Greece noted that article 8 has primarily been applied in cases of trafficking in narcotic drugs. | Греция отметила, что статья 8 главным образом применяется в случаях торговли наркотическими препаратами. |
| The strategy has been applied at all federal and state levels. | Данная стратегия применяется на всех федеральных уровнях и уровнях штата. |
| The latter has been successfully applied in countries such as Denmark, France and South Africa, with promising results. | Последнее успешно и с многообещающими результатами применяется в таких странах, как Дания, Франция и Южная Африка. |
| In France, stripping is also applied as a control technique for HCBD removal in one chlorinated solvent producing plant. | Во Франции на одном из заводов по производству хлорированных растворителей в качестве метода контроля для удаления ГХБД применяется десорбция. |
| Since that time the 2 to 1 ratio has been applied in New York. | С тех пор в Нью-Йорке применяется соотношение 2 к 1. |
| A large number of plastic materials are currently being applied in personal care and cosmetic products for a variety of purposes. | В настоящее время при производстве предметов личной гигиены и косметических продуктов, предназначенных для различных целей, применяется большое количество пластиковых материалов. |
| Owing to lack of awareness, prisons applied the same system to prisoners pending their own appeal. | Из-за неосведомленности к заключенным, которые сами обратились с апелляцией, в тюрьмах применяется эта же система. |
| The standard ratio for end-user devices is applied in the 2013/14 budget proposal and justifications are provided in areas that exceed the standard ratios. | В предложении по бюджету 2013/14 года применяется стандартная норма в отношении устройств конечных пользователей и даются обоснования в областях, в которых наблюдается превышение стандартных норм. |
| For example, in some States the law regarding misdemeanours was applied by bodies other than courts. | Например, в некоторых государствах закон в отношении менее тяжких преступлений применяется не судами, а другими органами. |
| A number of delegations underscored the need to undertake more systematic identification of the relevant core crimes to which the obligation applied. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость в проведении более систематического выявления соответствующих основных преступлений, к которым применяется это обязательство. |
| The system thus complied with the international conventions to which Japan adhered and was applied in accordance with the due process of law. | Таким образом, система соответствует международным конвенциям, к которым присоединилась Япония, и применяется в соответствии с надлежащей законной процедурой. |
| The death penalty was applied in Botswana in limited circumstances and with strict observance of safeguards. | Смертная казнь применяется в Ботсване в ограниченном числе случаев и при строгом соблюдении гарантий. |
| The Non-Discrimination Act, too, is applied in working life. | Закон о недискриминации применяется и в трудовой сфере. |
| Public law was applied in criminal cases, and domestic law treated foreigners and citizens alike. | Публичное право применяется при рассмотрении уголовно наказуемых деяний, причем национальное законодательство предусматривает одинаковую процедуру рассмотрения дел иностранцев и граждан страны. |
| Moreover, a sampling approach is applied when determining employment in small enterprises. | Кроме того, по малым предприятиям применяется выборочный подход для определения занятости. |