| Chapter 8A of the annex to resolution No. 61 on air pollution prevention is not applied since no on-board diesel engines are produced in Belarus. | Глава 8А приложения к резолюции Nº 61 о предотвращении загрязнения воздуха не применяется, поскольку в Беларуси судовые дизельные двигатели не производятся. |
| Chapter 23 on minimum manning and work and rest hours of crews is only partly applied. | Глава 23 о минимальном составе экипажа и о продолжительности работы и отдыха членов экипажа применяется лишь частично. |
| Regrettably, the principle of capacity to pay, emphasized in the resolution, was unfairly applied and the statistical methodology followed was full of anomalies. | К сожалению, принцип платежеспособности, подчеркнутый в этой резолюции, применяется несправедливо, а используемая статистическая методология полна противоречий. |
| A set of procedures and techniques are applied for the systematic collection, updating, processing and distribution of data and, finally, there is also a uniform spatial reference system. | Для систематического сбора, актуализации, обработки и распределения данных применяется набор процедур и методов; наконец, существует и единая система пространственной привязки. |
| The Classification of Individual Consumption According to Purpose, expanded with reference to local conditions, is applied for the calculation of both the regional and the republic-wide CPIs. | Для расчета как региональных, так и общереспубликанского ИПЦ применяется Классификация индивидуального потребления по целям, расширенный применительно к местным условиям. |
| This threshold was applied only to the intentional manufacture, process and use of pollutants, and not to pollutants in by-products. | Эта пороговая величина применяется только в отношении международного производства, обработки и использования загрязнителей, но не к загрязнителям в побочных продуктах. |
| Nevertheless, there was an exception to that: simple interpretative declarations to which draft guideline 1.5.3 applied. | Тем не менее из этого можно сделать исключение: простые заявления о толковании, к которым применяется проект основного положения 1.5.3. |
| This is so, only if the rule of local remedies which is not applied in a given case is of a procedural nature. | Дело обстоит так лишь в том случае, если касающаяся местных средств правовой защиты норма, которая не применяется в данном деле, носит процедурный характер». |
| (b) The legal regime for reservations is generally applied | Ь) Юридический режим оговорок обычно применяется |
| How was the revised version of the Criminal Code applied? | Как применяется пересмотренный вариант Уголовного кодекса? |
| In this respect, the Committee notes the State party's explanation that the detention of minors is applied with great restraint. | В этом отношении Комитет отмечает объяснение государства-участника о том, что заключение под стражу несовершеннолетних лиц применяется с большими ограничениями. |
| The Flemish region will take sectors of annex II in a reorganized form with six categories, eight metals with the BAT applied in each sectors. | Фламандский регион будет использовать реорганизованную схему секторов, указываемых в приложении II, подразделяя их на шесть категорий источников, при этом в каждом секторе будут рассматриваться восемь металлов, в отношении которых применяется НИТ. Канада. |
| This punishment has been replaced by life imprisonment, which is applied only for crimes against life and in cases specially laid down by law. | Вместо этого наказания введено пожизненное лишение свободы, которое применяется лишь за преступления против жизни и в случаях, специально указанных в законе. |
| If no tolerance is applied please indicate with | Если допуск не применяется, просьба указать |
| In many cases, the lessons described above are being applied through innovative approaches to urban management and shelter strategies. | Во многих случаях описанный выше опыт применяется в рамках новаторских подходов к стратегиям управления городами и стратегиям в области жилья. |
| In calculating what the ODA amount would have been for these countries if it were 0.7 per cent of GNI (GNP), the peak ratio is applied. | При расчете объема ОПР для этих стран за последние три года на уровне 0,7% ВНД применяется наиболее высокое процентное соотношение. |
| The notion of multicultural and intercultural education leads to a complete revision of educational contents and methods in countries where it is applied. | Концепция многокультурного и межкультурного образования ведет к полному пересмотру содержания образования и методов обучения в тех странах, где она применяется. |
| Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. | Уход и воспитание ребенка связаны с дополнительными расходами для родителей, поэтому система пособий на воспитание детей применяется в целях охраны детства. |
| P - Resolution is applied in part | Резолюция применяется С - опрос о применении |
| That formula, when it has been applied in full, in good faith and without reservations, has yielded unprecedented and historic results. | Эта формула, когда она применяется в полном объеме, добросовестно и без каких бы то ни было оговорок, приносит беспрецедентные и исторические по своему значению результаты. |
| The only provision of that article which was applied was the one that prohibited restricting or limiting entry into Argentine territory by those wishing to settle there. | Фактически применяется единственное положение этой статьи, в соответствии с которым запрещается сокращать или ограничивать въезд на аргентинскую территорию лиц, желающих поселиться в стране. |
| As the English law in question was also applied in Ireland and other countries, the underlying rule and the exception thereto should be accurately reflected. | Поскольку английское право применяется также в Ирландии и в других странах, основное правило и исключение из него должны быть четко сформулированы. |
| The legislation applied both to direct and immediate benefits and to potential benefits. | Данное законодательство применяется и к прямым и непосредственным выгодам, и к возможным выгодам. |
| The Working Party confirmed that the NOTE to paragraph 9.2.3.4.2 was correctly placed since it applied only to EX/III vehicles. | Рабочая группа подтвердила, что ПРИМЕЧАНИЕ к пункту 9.2.3.4.2 расположено в тексте правильно, так как оно применяется только к транспортным средствам EX/III. |
| According to Article 16 of the above-mentioned law this measure is also applied for offences falling within the scope of the Law on Fight Against Terrorism. | Согласно статье 16 вышеупомянутого закона эта мера применяется также к правонарушениям, подпадающим под сферу действия Закона о борьбе с терроризмом. |