This method is frequently applied by public utilities, which usually research and/or negotiate the PES premium with their customer base. |
Этот метод нередко применяется государственными коммунальными службами, которые обычно устанавливают надбавку на ПЭУ, определяемую путем обследования своих потребителей или переговоров с ними. |
The following allocation was approved during the 2004 Strategic Review and is applied by the secretariat. |
Ниже приводится структура распределения ресурсов, которая была утверждена в рамках стратегического обзора 2004 года и которая в настоящее время применяется секретариатом. |
Resolution is partly applied (as far as the issuance of certificates for operators of motorized pleasure craft is concerned). |
6 Резолюция применяется отчасти (в том что касается выдачи удостоверений на управление моторным прогулочным судном). |
Appendix 3 on safety signs is applied. |
Добавление З о знаках безопасности применяется. |
In the second step of applying the integrative assessment, the method is applied directly in the relevant projects. |
В качестве второго шага применения комплексной оценки этот метод применяется непосредственно к соответствующим проектам. |
An alternative production process for quintozene was generally available and applied. |
Повсеместно имеется в наличии и применяется альтернативный процесс производства квинтазола. |
In order to distinguish the characteristics of this type of hotel, the name of lodging house is applied in this document. |
С тем чтобы особо выделить характеристики гостиниц этого типа, в настоящем документе применяется термин "пансионат". |
If not, then it was applied through relevant national legal instruments. |
В противном случае Конвенция применяется через соответствующие национальные правовые инструменты. |
The principle of equal pay for equal work and equal productivity always applied. |
В этих случаях всегда применяется принцип равной оплаты за равный труд равной производительности. |
By its terms, the Agreement is an integral part of the Convention and is applied as such. |
Согласно положениям Соглашения, оно является неотъемлемой частью Конвенции и применяется в качестве таковой. |
Extradition procedure stipulated in the said Code is applied unless a different procedure is stipulated in an international agreement. |
Процедура выдачи, предусмотренная в упомянутом Кодексе, применяется, если только в международном соглашении не предусмотрена иная процедура. |
It is, however, rarely applied in actual practice. |
Однако на практике эта мера применяется редко. |
However, the principle of equal pay for equal work was applied in both the formal and informal sectors. |
Однако принцип «равной оплаты за равный труд» применяется как в формальном, так и неформальном секторах. |
The Committee is concerned about the scope of the Law on Amnesty and the number of persons to whom it has been applied. |
Комитет выражает озабоченность по поводу сферы применения Закона об амнистии и численности людей, в отношении которых он применяется. |
Non-refoulement is guaranteed by article 11 of the Kyrgyz Refugee Law but this article is not applied in practice. |
Недопущение принудительной высылки гарантируется статьей 11 Закона о беженцах Кыргызстана, однако на практике эта статья не применяется. |
Here again, a rule of exclusion is applied which is very difficult to justify. |
Здесь вновь применяется норма исключения, которую очень трудно оправдать. |
As this change in presentation is applied retroactively, the comparative amounts have been restated accordingly. |
Поскольку такое изменение формата представления отчетности применяется ретроактивно, сопоставительные показатели были пересчитаны соответственным образом. |
The Department of Civil Administration commented that such enforcement is rarely applied. |
Департамент гражданской администрации отметил, что такое обеспечение соблюдения применяется редко. |
Austrian law governing challenges, as applied by the Supreme Court, does not reflect these international standards. |
Австрийское законодательство, регулирующее порядок отвода, в том виде, в котором оно применяется Верховным судом, не отражает эти международные нормы. |
Although the death penalty was still in force in India, it was very seldom applied. |
Хотя наказание в виде смертной казни по-прежнему существует в Индии, оно применяется очень редко. |
This policy has been consistently applied over the years and accepted by the Board of Auditors. |
Такая политика последовательно применяется в течение многих лет и не вызывала возражений у Комиссии ревизоров. |
This methodology has been applied since that time. |
Эта методология применяется с тех пор. |
This approach is increasingly being applied by other developing countries which were not specifically designated pilots. |
Этот подход все шире применяется в других развивающихся странах, которые не были специально отобраны для осуществления экспериментального проекта. |
Concerns about the degree to which the programme is being applied consistently to different departments and staff members were also expressed. |
Также выражалась обеспокоенность насчет того, насколько последовательно эта программа применяется к различным департаментам и сотрудникам. |
The military code includes provisions relating to punishment for war crimes and has been applied by military courts. |
Военный кодекс включает положения, касающиеся наказания за военные преступления, и применяется военными судами. |