Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
It was of considerable use in promoting uniform interpretation by reference to international standards even where the text applied domestically. Ссылка на между-народные стандарты даже в тех случаях, когда текст применяется на внутренней основе, имеет сущест-венное значение для содействия единообразному толкованию.
According to information received, the requirements set by that legislation to determine refugee status are applied differently to different nationalities. Согласно полученной информации, содержащееся в законе условие получения статуса беженца по-разному применяется в отношении лиц разных национальностей.
This process is straightforward, usually of short duration and is routinely applied. Данный процесс довольно прост, как правило непродолжителен и применяется регулярно.
Please indicate to what extent the system of voluntary insurance described in paragraph 95 of the report is now being applied in practice. Просьба указать, в какой степени применяется на практике система добровольного страхования, о которой говорится в пункте 95 доклада.
She wondered what strategy was being applied in Jordan to remedy the low levels of women's representation in Parliament. Она задает вопрос о том, какая стратегия применяется в Иордании для повышения низкого уровня представительства женщин в парламенте.
SEA practice is still mainly applied at the plan and programme levels. Практика СЭО пока еще применяется главным образом на уровне планов и программ.
This principle is applied even more strictly in cases where acts of expression are restricted by penalties. Еще более строго этот принцип применяется в тех случаях, когда ограничение свободы выражения мнений предусматривает применение наказаний.
Although the law did provide for equal pay for equal work, it was not yet being applied effectively. Хотя законодательство действительно предусматривает равное вознаграждение за равный труд, оно пока еще применяется недостаточно эффективно.
There was also a basic language requirement for obtaining Estonian nationality; the same rule applied in other European countries and was non-discriminatory. Минимальные языковые знания также требуются для получения эстонского гражданства; это правило, которое не содержит в себе ничего дискриминационного, применяется и в других европейских странах.
A tax on petrol and diesel fuel is applied. Применяется налог на бензин и дизельное топливо.
The death penalty was applied only after an exhaustive process of appeals. Смертная казнь применяется лишь после полного завершения процедуры подачи апелляций.
Mr. Ramadan said that in his country the death penalty was applied only in a very few cases to extremely serious crimes. Г-н Рамадан говорит, что в Ливане смертная казнь применяется крайне редко, только в случаях особо тяжких преступлений.
The 2006-2007 biennium is the third in which the results-based approach is being applied. Период 2006-2007 годов является третьим двухгодичным периодом, в котором применяется подход, связанный с ориентацией на конкретные результаты.
A levy on energy is applied as an indirect tax and is based on equal taxation per energy unit. Энергетический налог применяется в качестве косвенного налога и основан на равном налогообложении всех энергетических единиц.
The principle of non-discrimination is fully applied both de jure and de facto. Принцип недискриминации применяется в полной мере как в алжирском законодательстве, так и на практике.
Currently, it is being applied in all Nordic countries to facilitate cooperation in contexts of diversity of all kinds. В настоящее время она применяется во всех Скандинавских странах для содействия развитию сотрудничеству в контексте феномена многообразия во всех его проявлениях.
Spain has applied European Union (EU) legislation. В Испании применяется законодательство Европейского союза (ЕС).
The prohibition is applied when the vehicle is in motion. Это запрещение применяется в отношении движущихся транспортных средств.
Such policies should be sensitive to the context, needs and levels of development of each country in which they are applied. Такая политика должна быть адаптирована к общим условиям, потребностям и уровню развития каждой страны, где она применяется.
The Committee is concerned that the Screening Act is applied without consideration of the individual circumstances of each person. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что Закон о проверке применяется без учета индивидуальных качеств, свойственных каждому человеку.
Some opponents believe capital punishment is not only unfairly applied but also ineffective as a deterrent to criminal activity. Ряд оппонентов полагают, что смертная казнь не только применяется несправедливо, но также является неэффективной как средство сдерживания преступности.
The death penalty is proscribed by the American Convention on Human Rights and hence was not applied by judges. Смертная казнь запрещена Американской конвенцией о правах человека, поэтому она не применяется судьями.
The Special Rapporteur was also informed that the obscenity laws applicable in England and Wales are still very restrictive and applied in an arbitrary fashion. Специального докладчика также проинформировали о том, что действующее в Англии и Уэльсе законодательство, направленное на борьбу с непристойностями, по-прежнему является весьма ограничительным и применяется произвольно.
This revised formula has been applied for the apportionment of the CEB secretariat's budget starting with the biennium 2006-2007. Эта пересмотренная формула применяется для начисления взносов в бюджет секретариата КСР начиная с двухгодичного периода 2006-2007 годов.
The relevant provision applied specifically to illegal immigrants who had come to the island by boat. Соответствующее положение применяется, в частности, к нелегальным иммигрантам, приплывшим на остров на лодке.