| Has not been applied despite the issuance of guidance and policy principles. | На практике не применялась, несмотря на разработанные рекомендации относительно желательной политики и направлений деятельности. |
| Similar procedure was also applied for all field duty stations. | Кроме того, аналогичная процедура применялась в отношении всех полевых мест службы. |
| The methodology has not been widely applied by United Nations country teams. | Эта методология не применялась широко страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| The existing methodology has been developed by UNHCR and applied consistently in all programmes, projects and locations for the past four years. | Существующая методология была разработана УВКБ и применялась последовательно во всех программах, проектах и точках в течение последних четырех лет. |
| The accounting policies have been applied consistently in the preparation and presentation of these financial statements. | При подготовке и представлении настоящих финансовых ведомостей последовательно применялась указанная учетная политика. |
| The accounting policies have been applied consistently throughout the reporting period. | Учетная политика последовательно применялась в течение всего отчетного периода. |
| It was applied individually to more than 45,000 collection units in the country. | Она применялась в индивидуальном порядке к более чем 45000 переписных участков, организованных в стране. |
| Please also indicate whether there are any cases where the Convention has been directly applied or referred to by domestic courts. | Просьба указать также, имелись ли судебные дела, в которых прямо или косвенно применялась Конвенция. |
| It has also varied by type of organization or company where it is applied. | Она варьировалась также в зависимости от типа организации или компании, в которой она применялась. |
| This however, has never been applied or explored. | Это, однако, никогда не применялась и не исследовалось. |
| Consequently, the Convention was applied in the legal system of S&M directly. | Следовательно, в правовой системе СиЧ Конвенция применялась непосредственно. |
| Those suspects would not be enjoying protection if universal jurisdiction was being correctly applied. | Эти подозреваемые не пользовались бы защитой, если бы универсальная юрисдикция применялась правильно. |
| Please provide examples of any relevant judicial or administrative decisions, including cases in which the Convention has been expressly applied. | В случае наличия административных и/или судебных решений по данному вопросу просьба предоставить информацию об этом, в том числе о случаях, когда Конвенция применялась непосредственным образом. |
| It's just never been applied in a situation like this. | Она просто никогда еще не применялась в подобных ситуациях. |
| The procedure had been applied in more than 20 countries. | Процедура применялась более чем в 20 странах. |
| The quality assurance framework was applied in all UNRWA schools so that standards and performance indicators were the criteria for measuring and evaluating their performance. | Рамочная программа по обеспечению качества применялась во всех школах БАПОР, и таким образом стандарты и показатели эффективности работы являлись критериями для измерения и оценки их результативности. |
| Third, it was contended that the clean hands doctrine had been applied in cases involving diplomatic protection. | В-третьих, утверждалось, что доктрина "чистых рук" применялась в делах, касавшихся дипломатической защиты. |
| In practice however, the death penalty has not been applied in the last 30 years. | На практике же смертная казнь не применялась уже в течение 30 лет. |
| The Commission noted that the current methodology had been applied for many years without any objections from any party. | Комиссия отметила, что нынешняя методология применялась на протяжении многих лет и не вызывала возражений ни у одной из сторон. |
| He noted that article 11 of the Convention was never applied. | Он отмечает, что статья 11 Конвенции ни разу не применялась. |
| As originally adopted, the Convention applied only to situations of international armed conflict. | В первоначально принятом виде Конвенция применялась только к ситуациям международного вооруженного конфликта. |
| So far, this rule was never applied. | Но эта норма никогда не применялась. |
| At this stage remains the system applied in the Copa Libertadores. | Такая система применялась в кубке Либертадорес. |
| Article 58 was applied outside the USSR as well. | Статья 58 применялась также за пределами СССР. |
| Throughout the last 13th years the products of Caparol l in Ukraine on many objects have been successfully applied. | На протяжении последних 13-ти лет продукция Сараrоl в Украине успешно применялась на многих объектах. |