Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
It appeared that article 4 (b) was not being fully applied, and as Sweden had not entered any reservations, clarification would be appreciated. Представляется, что пункт Ь) статьи 4 не применяется полностью, и, поскольку Швеция не высказала в связи с этим никаких оговорок, здесь необходимы уточнения.
The 1993 SNA framework and system of classifications can and should address some of the applications to which ISIC is now being applied inadequately. Рамки и система классификаций СНС 1993 года могут и должны использоваться в некоторых областях, в которых в настоящее время необоснованно применяется МСОК.
Nevertheless, it is true that law can only have an impact if it is effectively applied and if violations are followed by sanctions. Тем не менее справедливо, что закон может быть действенным лишь при условии, что он эффективно применяется, а его нарушения караются санкциями.
That concept was being applied where separate offices were connected through a country-based intranet that facilitated the sharing of information, practices, and expertise. Эта концепция применяется в тех случаях, когда отдельные подразделения связаны друг с другом в рамках страновой системы Интранет, которая облегчает обмен информацией, практикой и опытом.
It must be re-emphasized here that the procedure for the re-admission of citizens living irregularly in the territory of another country is widely applied in Europe. Следует также вновь подчеркнуть, что процедура возвращения в свою страну граждан, незаконно оказавшихся на территории другой страны, широко применяется в Европе.
In that connection, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had not been applied in the territory because of its special status. Что касается Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, то она не применяется на данной территории в силу ее особого статуса.
It would welcome in next report examples, if any exist, of court decisions illustrating how the Convention is applied in domestic law. Он хотел бы, чтобы в следующий доклад были включены, если таковые существуют, примеры решений суда, показывающих, как применяется Конвенция во внутреннем праве.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation reaffirmed that General Assembly resolution 51/226 applied from 3 April 1997 and could not have a retroactive impact. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что делегация Алжира подтверждает, что резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи применяется с 3 апреля 1997 года и не может иметь обратной силы.
For inflation, the same is applied for updating previous assumptions based on the actual monthly consumer-price indexes prevailing in the country of operation. Аналогичный метод применяется в отношении темпов инфляции для корректировки предыдущих предположений на основе фактических среднемесячных индексов потребительских цен в странах, в которых осуществляется деятельность.
It should be borne in mind that article 12 applied only where no prior agreement existed between the parties. Следует иметь в виду, что статья 12 применяется только по отношению к тем случаям, когда между сторонами не имеется никакого заключенного ранее соглашения.
That issue could be addressed in paragraph 5 of article 12, by stipulating that that paragraph applied where the originator received an addressee's acknowledgement of receipt. Этот вопрос можно было бы решить в рамках пункта 5 статьи 12 путем указания на то, что этот пункт применяется по отношению к случаям, когда составитель получил подтверждение получения адресатом.
This constitutional principle is reflected in detailed legal provisions contained in articles 1-5 of the Penal Code and is consistently applied in court judgements. Этот конституционный принцип находит отражение в подробных правовых положениях, содержащихся в статьях 1-5 Уголовного кодекса, и последовательно применяется при принятии судебных решений.
He asked how that provision had been applied in practice and whether there had been any cases of conflict between the exercise of that jurisdiction and constitutional and legal provisions. Он спрашивает, каким образом это положение применяется на практике и были ли отмечены какие-либо коллизии между осуществлением этих юрисдикционных функций и конституциональными и правовыми положениями.
How was article 11 of the Constitution interpreted and applied? Как толкуется и применяется статья 11 Конституции?
There is no current information available as to how that discretion is applied in circumstances where an accused person made admissions without access to an interpreter. В настоящее время нет данных о том, как применяется эта дискреционная норма в тех случаях, когда обвиняемый дал признательные показания, не имея возможности воспользоваться услугами устного переводчика.
The methodology used to apportion the expenses of peacekeeping operations among Member States was agreed on in 1973 and has been applied continually since then. Существующая методология для распределения между государствами-членами расходов на операции по поддержанию мира была согласована в 1973 году и с тех пор применяется без изменений.
The principle of self-determination in international law is applied along with principles of sovereignty, territorial integrity and inviolability of state borders, and is exercised in a peaceful manner. Принцип самоопределения применяется в международном праве наряду с принципами суверенитета, территориальной целостности и нерушимости государственных границ и реализуется мирным путем.
Mr. Rezvani said that his delegation categorically rejected as false the allegations by France that his country had applied the death penalty to minors. Г-н Резвани говорит, что делегация Ирана категорически отвергает как ошибочные голословные утверждения Франции о том, что в Иране применяется смертная казнь по отношению к несовершеннолетним.
Article 2 (2) stipulates that the legislation for carrying out criminal sanctions is applied in accordance with the Constitution and international legal norms in the field. Пункт 2 статьи 2 гласит, что законодательство об отбывании уголовного наказания применяется в соответствии с Конституцией и международно-правовыми нормами в этой области.
A positive change is seen in the extension of the list of items that may be sent in parcels to which the aforementioned interval is not applied. Положительным изменением является увеличение перечня предметов, разрешенных для пересылки, к которым вышеуказанный временной интервал не применяется.
The same principle is applied in the case of inheritance, which is regulated by the Inheritance Act. Тот же принцип применяется и в вопросах наследования, которые регулируются Законом о наследовании.
It was observed that the draft article implied that the exhaustion of local remedies rule applied only when a State contemplated bringing an international claim. Отмечалось, что проект статьи подразумевает, что норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты применяется лишь в том случае, когда государство планирует выдвинуть международную претензию.
The Committee is concerned that the general principle, as laid down in article 12 of the Convention, is not fully applied in practice. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что общий принцип, закрепленный в статье 12 Конвенции, на практике применяется не в полной мере.
In contrast, the epidemiological method also accounts for expected changes in disease patterns, although it is applied less frequently because of data limitations. Еще один подход предусматривает также и учет ожидаемых изменений в тенденциях, связанных с заболеваемостью, но применяется реже ввиду ограниченности данных.
This methodology is now being widely applied in Europe and various OECD countries, as well as in some developing countries. Сегодня эта методология широко применяется в странах Европы и других странах-членах ОЭСР, а также в некоторых развивающихся странах.