Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
The Committee asked the Government to indicate how the principle of equal remuneration was applied in practice. Комитет просил правительство сообщить о том, как принцип равного вознаграждения применяется на практике.
In English, the term is nowadays applied so widely that it is perhaps losing meaning. В английском языке этот термин применяется в наши дни настолько широко, что он, возможно, утрачивает свое значение.
New contracting models are at the early stages and are applied in two cantons only. Новая система заключения договоров находится на раннем этапе своего развития и применяется только в двух кантонах.
Such a requirement applied very differently for an international organization from the way it did for a State. Такое требование применяется в отношении международной организации совсем иначе, чем в отношении государства.
But the definition of recurrent outputs presents difficulties and is not applied consistently. Однако определение понятия «регулярные мероприятия» вызывает трудности и не применяется последовательно.
According to the International Covenants, the right to self-determination applied only to peoples, not nations. В соответствии с международными пактами право на самоопределение применяется только к народам, а не к нациям.
Thus, the concept had already been widely accepted and applied, e.g., in coastal management. При этом концепция уже широко признается и применяется, например, в области управления прибрежной зоной.
The possibility of suspending enforcement also applied where an application was being processed in the accelerated procedure. Возможность приостановления принудительных мер также применяется в тех случаях, когда ходатайство рассматривается в порядке ускоренной процедуры.
The anti-terrorism law was only applied when there was an immediate threat to public order, security and the sovereignty of Nepal. Закон о борьбе с терроризмом применяется только в случае непосредственной угрозы общественному порядку, безопасности и суверенитету Непала.
Anti-discrimination legislation also applied if the victim was a foreigner. Антидискриминационное законодательство также применяется в тех случаях, если пострадавший является иностранцем.
This regulation is applied in specific circumstances, i.e. only during a legally declared state of emergency. Данное правило применяется ограничительно, т.е. во время законно объявленного чрезвычайного положения.
For ground-based launches, the same criterion is applied. Тот же критерий применяется и при наземной доставке.
In applications which are not made under the European Convention the prima facie rule is applied. В ходатайствах, которые подаются не на основании Европейской конвенции, применяется правило об опровержимой презумпции.
Please describe how the requirement of reciprocity is applied in practice in relation both: Просьба представить информацию о том, как применяется на практике условие взаимности в том, что касается:
This system is applied rigorously to the individuals and entities designated by the Committee. Эта система неукоснительно применяется и в отношении физических и юридических лиц, указанных Комитетом по санкциям.
The same procedure is applied in the case of transfer recipients. Эта же процедура применяется в случае с получателями денежных переводов.
A multi-stock approach is already applied when setting TACs for capelin, shrimp and cod. Многовидовой подход уже применяется при установлении ОДУ в отношении мойвы, креветки и трески.
However the law is not fully implemented or applied. Однако Закон не в полной мере осуществляется или применяется.
The Convention did not form part of Danish domestic legislation but was applied in practice by the courts. Конвенция не является частью внутреннего законодательства Дании, но применяется на практике судами.
Despite this, anti-discriminatory legislation is almost not applied in private sector. Несмотря на это, антидискриминационное законодательство почти никогда не применяется в частном секторе.
It is applied in the various states and includes the on-line inter-state workshops. Модель применяется в штатах страны и предусматривает также проведение семинаров с участием представителей разных штатов.
Where the legislation provides that these costs are recoverable from the migrant worker, the Convention is not fully applied. Если законодательство предусматривает, что эти расходы подлежат возмещению трудящимся-мигрантом, Конвенция не применяется в полной мере.
Venezuela applied the principle of equal pay for equal work. В Венесуэле применяется принцип равной платы за равный труд.
Sometimes the rights-based approach to development is implemented or applied through a methodology popularly known as "mainstreaming". В некоторых случаях правозащитный подход к развитию осуществляется или применяется посредством процедуры, широко известной как "придание приоритетного значения".
He alleges that this form of cruel punishment is still being applied. По его словам, эта жестокая форма наказания применяется и по сей день.