| The Committee asked the Government to indicate how the principle of equal remuneration was applied in practice. | Комитет просил правительство сообщить о том, как принцип равного вознаграждения применяется на практике. |
| In English, the term is nowadays applied so widely that it is perhaps losing meaning. | В английском языке этот термин применяется в наши дни настолько широко, что он, возможно, утрачивает свое значение. |
| New contracting models are at the early stages and are applied in two cantons only. | Новая система заключения договоров находится на раннем этапе своего развития и применяется только в двух кантонах. |
| Such a requirement applied very differently for an international organization from the way it did for a State. | Такое требование применяется в отношении международной организации совсем иначе, чем в отношении государства. |
| But the definition of recurrent outputs presents difficulties and is not applied consistently. | Однако определение понятия «регулярные мероприятия» вызывает трудности и не применяется последовательно. |
| According to the International Covenants, the right to self-determination applied only to peoples, not nations. | В соответствии с международными пактами право на самоопределение применяется только к народам, а не к нациям. |
| Thus, the concept had already been widely accepted and applied, e.g., in coastal management. | При этом концепция уже широко признается и применяется, например, в области управления прибрежной зоной. |
| The possibility of suspending enforcement also applied where an application was being processed in the accelerated procedure. | Возможность приостановления принудительных мер также применяется в тех случаях, когда ходатайство рассматривается в порядке ускоренной процедуры. |
| The anti-terrorism law was only applied when there was an immediate threat to public order, security and the sovereignty of Nepal. | Закон о борьбе с терроризмом применяется только в случае непосредственной угрозы общественному порядку, безопасности и суверенитету Непала. |
| Anti-discrimination legislation also applied if the victim was a foreigner. | Антидискриминационное законодательство также применяется в тех случаях, если пострадавший является иностранцем. |
| This regulation is applied in specific circumstances, i.e. only during a legally declared state of emergency. | Данное правило применяется ограничительно, т.е. во время законно объявленного чрезвычайного положения. |
| For ground-based launches, the same criterion is applied. | Тот же критерий применяется и при наземной доставке. |
| In applications which are not made under the European Convention the prima facie rule is applied. | В ходатайствах, которые подаются не на основании Европейской конвенции, применяется правило об опровержимой презумпции. |
| Please describe how the requirement of reciprocity is applied in practice in relation both: | Просьба представить информацию о том, как применяется на практике условие взаимности в том, что касается: |
| This system is applied rigorously to the individuals and entities designated by the Committee. | Эта система неукоснительно применяется и в отношении физических и юридических лиц, указанных Комитетом по санкциям. |
| The same procedure is applied in the case of transfer recipients. | Эта же процедура применяется в случае с получателями денежных переводов. |
| A multi-stock approach is already applied when setting TACs for capelin, shrimp and cod. | Многовидовой подход уже применяется при установлении ОДУ в отношении мойвы, креветки и трески. |
| However the law is not fully implemented or applied. | Однако Закон не в полной мере осуществляется или применяется. |
| The Convention did not form part of Danish domestic legislation but was applied in practice by the courts. | Конвенция не является частью внутреннего законодательства Дании, но применяется на практике судами. |
| Despite this, anti-discriminatory legislation is almost not applied in private sector. | Несмотря на это, антидискриминационное законодательство почти никогда не применяется в частном секторе. |
| It is applied in the various states and includes the on-line inter-state workshops. | Модель применяется в штатах страны и предусматривает также проведение семинаров с участием представителей разных штатов. |
| Where the legislation provides that these costs are recoverable from the migrant worker, the Convention is not fully applied. | Если законодательство предусматривает, что эти расходы подлежат возмещению трудящимся-мигрантом, Конвенция не применяется в полной мере. |
| Venezuela applied the principle of equal pay for equal work. | В Венесуэле применяется принцип равной платы за равный труд. |
| Sometimes the rights-based approach to development is implemented or applied through a methodology popularly known as "mainstreaming". | В некоторых случаях правозащитный подход к развитию осуществляется или применяется посредством процедуры, широко известной как "придание приоритетного значения". |
| He alleges that this form of cruel punishment is still being applied. | По его словам, эта жестокая форма наказания применяется и по сей день. |