Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
He asked under which circumstances people could be placed in solitary confinement, how often that measure was applied and with what objective. Кроме того, Председатель спрашивает, в каких случаях лицо может подвергнуться изоляции, с какой частотой и с какой целью применяется эта мера.
The point was also made concurring with the position that customary international law applied independently of treaty obligations, as provided by draft article 10. Было также выражено согласие с позицией, согласно которой обычное международное право применяется независимо от договорных обязательств, как это предусмотрено проектом статьи 10.
These limitations and restrictions, which are applied in a discriminatory and selective way, interfere with the proper functioning of those permanent missions and hinder their regular work. Это ограничение, которое применяется дискриминационно и выборочно, препятствует надлежащему функционированию этих постоянных представительств и мешает их регулярной работе.
Nevertheless, when disputes are brought before the courts, the parties are subject to the civil law applied by the national courts. Тем не менее когда споры передаются в суд, к сторонам применяется гражданское право, которым руководствуются национальные суды.
Decisions of the Supreme Court were final, meaning that the applicant could then be deported, except where the principle of non-refoulement applied. Решения Верховного суда являются окончательными, после чего ходатайствующее лицо может быть выслано, за исключением ситуации, когда применяется принцип недопущения принудительного возвращения.
Mr. Owoseni (Nigeria) said that the death penalty was applied in Nigeria to ensure the security of citizens and deter crime. ЗЗ. Г-н Овосени (Нигерия) говорит, что в Нигерии смертная казнь применяется в целях обеспечения безопасности граждан и как средство сдерживания преступления.
Such law is alleged to be pressing as contempt is currently interpreted and applied by the domestic courts in an extremely restrictive manner (jurisprudence provided). Как заявляется, принятие такого закона не терпит отлагательства, так как в настоящее время положение об оскорблении толкуется и применяется судами чрезвычайно ограничительно (примеры из судебной практики прилагаются).
How many UNECE recommendations have been applied in your country, and in what areas? а) Сколько рекомендаций ЕЭК ООН применяется в Вашей стране и в каких областях?
A number of delegations were of the view that the requirement in 9.1.2.3 for an annual technical inspection of drawing vehicles applied only to vehicles subject to approval in accordance with 9.1.2. Ряд делегаций высказали мнение о том, что обязательство по проведению ежегодного технического осмотра, предусмотренное в подразделе 9.1.2.3 в отношении транспортных средств-тягачей, применяется только к транспортным средствам-тягачам, которые должны быть официально утверждены в соответствии с разделом 9.1.2.
Administrative expulsion is applied, without prejudice to the provisions of international treaties or conventions, in the following cases: Административная высылка применяется без ущерба для положений международным соглашениям или конвенциям в следующих случаях:
He understood that most European countries also applied some sort of fast-track procedure, but none was as short as that used in the Netherlands. Он понимает, что в большинстве европейских стран также применяется своего рода ускоренная процедура, но нигде она не проводится в такой короткий срок, как в Нидерландах.
However, this does not mean that the decisions of the plenum of the Supreme Court are not applied in practice. Но это не означает, что постановление Пленума Верховного суда не применяется на практике.
There was no duality in the national legislation on marriage and family relations, although customary law was traditionally applied in the autonomous indigenous areas. Никакого дуализма в национальном законодательстве по вопросам брака и семейных отношений не наблюдается, хотя в автономных районах, в которых проживает коренное население, традиционно применяется обычное право.
Though an amnesty system exists, it has very rarely been applied in cases of capital punishment, the last instance being in 1975. Хотя механизм амнистии и существует, в случае преступлений, наказуемых смертной казнью, он применяется крайне редко, и последний такой случай имел место в 1975 году.
Austria's Extradition and Mutual Legal Assistance Act of 1979 applied at the bilateral level, where no other treaty provision existed. Принятый Австрией Закон о выдаче и взаимной правовой помощи 1979 года применяется на двустороннем уровне, если не существует какого-либо иного международно-договорного положения.
Seventh, the draft convention led to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts because it applied only to one part of those contracts. В-седьмых, проект конвенции приводит к фрагментации права, регулирующего договоры о смешанных перевозках, поскольку он применяется только к одной части таких договоров.
Even though this is included in Cuba's national legislation, it is applied only in highly exceptional cases. Хотя данная мера и предусмотрена национальным законодательством, подход к ее применению на Кубе пересмотрен и в настоящее время она применяется только в исключительных случаях.
The current minimum threshold for delivery applied equally to all countries should be replaced with country-specific qualitative criteria for justifying a UNDP country presence. Вместо нынешнего минимального показателя стоимости проектов, который применяется одинаково ко всем странам, следует разработать качественный критерий для конкретных стран, который мог бы использоваться в целях определения целесообразности странового присутствия ПРООН.
No lapse factor is applied and all budgeted resources are available for use by the unit with the vacancy. Коэффициент текучести кадров не применяется, и подразделения, где имеются вакансии, могут использовать все предусмотренные бюджетом ресурсы.
Maintained in accordance with the wishes of the majority of the population, the death penalty was only applied, however, for the most serious crimes. По воле большинства населения смертная казнь была сохранена, но применяется она лишь в отношении наиболее тяжких преступлений.
Five speeds are used for the WHSC (steady-state) cycle compared to three for the ESC cycle currently applied in the EU. Для ВСУЦ (устойчивое состояние) используются пять скоростей по сравнению с тремя скоростями для ЕУЦ, который в настоящее время применяется в ЕС.
To achieve that objective, several principles of cost attribution and cost classification are applied: Для достижения этой цели применяется ряд следующих принципов распределения и классификации расходов:
Following the declaration of a moratorium on the death penalty by the President on 30 April 2004, this type of punishment is no longer applied. В связи с объявлением Президентом Республики Таджикистан 30 апреля 2004 года моратория на смертную казнь на территории страны этот вид наказания не применяется.
The tax is applied only to that part of farms' activities related to the production and delivery of unprocessed agricultural produce. Единый налог применяется только к той части деятельности дехканских (фермерских) хозяйств, которая связана с производством и поставкой сельскохозяйственной продукции без ее промышленной переработки.
Common but differentiated responsibilities have been applied in many ways in MEAs but so far not in the field of dispute settlement. В МПС применяется принцип общей, но дифференцированной ответственности, однако до сих пор этого не происходит в области урегулирования споров.