This Law was enacted in 1880 and applied only to prisoners. |
Этот закон был принят в 1880 году и применялся лишь к лишенным свободы лицам. |
The logical-framework approach was applied in all countries managing UNFPA-supported programmes of assistance. |
Основанный на логических рамках подход применялся во всех странах, обеспечивавших управление осуществляемыми при поддержке ЮНФПА программами помощи. |
This approach was applied during the elections held between 2001 and 2005. |
Этот подход применялся в ходе избирательных процессов, проходивших в период с 2001 по 2005 год. |
However, the law was not always strictly applied. |
В то же время этот закон не всегда строго применялся. |
The approach was applied differently based on the main collection methodology. |
Он применялся по-разному в зависимости от основной методологии сбора. |
The approach was applied differently based on the main collection methodology. |
В зависимости от основной методологии сбора сведений этот подход применялся по-разному. |
[Comment: Hitherto, 6.8.2.4.6 applied only to inspections of tank-wagons (not type approval certificates). |
[Примечание: До сих пор пункт 6.8.2.4.6 применялся только в отношении проверок вагонов-цистерн (не в отношении свидетельств об официальном утверждении типа). |
Table 1 presents a list of national studies that have applied this approach to measuring human capital. |
В таблице 1 представлен перечень национальных исследований, в которых для измерения человеческого потенциала применялся указанный подход. |
A discriminatory approach was also applied with respect to asylum seekers arriving from a neighbouring country. |
Дискриминационный подход применялся также к просителям убежища, прибывшим из одной из соседних стран. |
Given that situation, it was highly probable that the principle of universal jurisdiction had been applied in a somewhat abusive manner. |
Ввиду сложившихся условий существует высокая вероятность того, что принцип универсальной юрисдикции применялся не вполне правомерно. |
Saudi Arabia ensures that workers are able to report violations and that the new Labour Law is being properly applied. |
Саудовская Аравия обеспечивает, чтобы трудящиеся могли сообщать о нарушениях и чтобы новый Закон о труде применялся надлежащим образом. |
The working group also noted that no recosting had been applied under non-post items. |
Рабочая группа также отметила, что к статьям, не относящимся к должностям, пересчет не применялся. |
During the thousands of interrogations in the past three years, that defence had applied in only a few dozen cases. |
В ходе проведенных за последние три года тысячах допросов такой принцип защиты применялся лишь в нескольких десятках случаев. |
A general claim that the agreement was only applied in relation to some employees was not sufficient. |
Общее утверждение о том, что договор применялся лишь в отношении ряда сотрудников, было признано недостаточным. |
The Code has also been applied in the area of promotion of responsible travel advisories. |
Кодекс также применялся для утверждения ответственного отношения к туристической информации. |
The law on group proceedings had so far hardly been applied and never to discrimination cases. |
Закон о коллективных исках до сих пор еще не применялся, в том числе в отношении дел о дискриминации. |
International tribunals have applied the principle stated in article 13 in many cases. |
Принцип, изложенный в статье 13, применялся международными судами неоднократно. |
Strict liability has also been applied in respect of train accidents in Austria, Germany, Spain and Switzerland. |
Принцип строгой ответственности применялся также в случае железнодорожных аварий в Австрии, Германии, Испании и Швейцарии. |
In the movie "Scarlet Flower" it was applied very precisely and scrupulously, in others - is stylized or is selective. |
В фильме «Аленький цветочек» он применялся очень точно и скрупулёзно, в других - стилизованно или выборочно. |
The Witchcraft Act remained legally in force in Northern Ireland, although it was never actually applied. |
При этом закон остался в силе в Северной Ирландии, хотя там ни разу и не применялся. |
This kind of a groove was applied at manufacturing every possible caskets and pods, and also bone icons and cups. |
Этот вид резьбы применялся при изготовлении всевозможных шкатулок и коробочек, а также костяных икон и кубков. |
Many of these texts applied these methods to profit and loss, interest rates, and the Rule of Three. |
Во многих из этих материалов данный метод применялся для расчёта прибыли и убытка, процентных ставок, а также в правиле трёх. |
The Copyright Act of 1790 applied exclusively to citizens of the United States. |
Закон об авторском праве 1790 года применялся исключительно к гражданам Соединённых Штатов. |
Originally the term "Cambrian Mountains" was applied in a general sense to most of upland Wales. |
Первоначально термин «Кембрийские горы» применялся в общем смысле к большей части нагорья Уэльса. |
You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met. |
Также можно задать условия для трех частей, чтобы формат применялся только при определенном условии. |