| Most of the organizations that responded to the JIU questionnaire indicate that their host countries applied the Swiss model described above. | Большинство организаций, ответивших на вопросник ОИГ, указывают, что в принимающих их странах применяется швейцарская модель, описанная выше. |
| The same strategy is also being applied in the review of staffing requirements in the formulation of budget proposals for 2006-2007. | Та же самая стратегия применяется для обзора кадровых потребностей при подготовке бюджетных предложений на 2006 - 2007 годы. |
| However, what remains unclear is how this legislation is applied in practice. | Однако остался неосвещенным вопрос, как это законодательство применяется на практике. |
| This is further reflected in the consistency with which the Convention is applied in State practice. | Это находит дальнейшее подтверждение в том, что Конвенция постоянно применяется в государственной практике. |
| Guinea does have regulations for this type of weapon and they are applied. | Для этого вида оружия имеется и применяется соответствующие правила. |
| The principle of free, prior and informed consent is being applied in the organization of OHCHR activities in the field of indigenous peoples. | В настоящее время принцип добровольного предварительного и осознанного согласия применяется УВКПЧ в его работе с коренным населением. |
| In uncertain cases, a restrictive approach is applied. | В случае неопределенности применяется ограничительный подход. |
| At least one State referred to the fact that the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration applied in this respect. | По крайней мере одно государство указало на то, что к этим вопросам применяется Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. |
| In a large majority of States, the ordinary limitation period applied. | В огромном большинстве государств применяется обычный срок исковой давности. |
| Biotechnology is also applied for the preservation of the environment and to dispose of non-biodegradable products and their toxic components. | Биотехнология применяется также для охраны окружающей среды и удаления не поддающихся биологическому разложению продуктов и их токсичных компонентов. |
| However, even though the current standard operating procedures have not been finalized since May 2006, they are being used and applied. | Между тем, даже несмотря на то, что работа над типовым порядком действий в отношении пайков так и остается незавершенной с мая 2006 года, в настоящее время он используется и применяется. |
| UNMIT is supporting the implementation of the Framework in the areas where the integrated approach is applied. | ИМООНТ оказывает поддержку осуществлению Рамочной программы в тех областях, в которых применяется комплексный подход. |
| Flexibility is constantly applied in the assignment of resources to reflect the evolving needs of missions. | При направлении ресурсов для удовлетворения возникающих потребностей миссий неизменно применяется гибкий подход. |
| It anticipated the possibility of suspension but not termination, and only applied in an inter-State context. | Статья предусматривает возможность приостановления, но не прекращения договора и применяется только в межгосударственном контексте. |
| The concept of human security is being applied in policies and measures at the national and regional levels. | Концепция безопасности человека применяется при осуществлении деятельности и мер на национальном и региональном уровнях. |
| When dilution is applied then the exhaust may be diluted with ambient air, synthetic air, or nitrogen. | Если применяется разбавление, то отработавшие газы могут разбавляться окружающим воздухом, синтетическим воздухом или азотом. |
| This is similar to the market definition exercise commonly applied in competition law. | Такой подход аналогичен процедуре определения границ рынка, которая обычно применяется в законе о конкуренции. |
| In the case of failure to satisfy this requirement, a financial correction of 20% of the relevant works contract value is applied. | В случае невыполнения этого требования применяется финансовая поправка в размере 20 процентов от стоимости контракта на выполнение соответствующих работ. |
| He wondered to what extent the rule of non-admissibility was actually being applied. | Оратор спрашивает, в какой степени правило недопустимости применяется на практике. |
| Please clarify which emergency power legislation remains in force and is actually applied. | Просьба разъяснить, какое законодательство о чрезвычайных полномочиях остается в силе и применяется на практике. |
| The quota principle, however, is not applied in the Fine Arts higher-education schools. | Принцип квотирования, однако, не применяется в высших школах изобразительных искусств. |
| In fact, the rule is only applied in certain cases, for reasons explained in the Kingdom's two previous reports. | Это правило применяется лишь в определенных случаях по причинам, которые были разъяснены Королевством в двух предыдущих докладах. |
| The law is applied under the same conditions for both men and women. | Закон применяется к мужчинам и женщинам одинаково. |
| As explained in previous reports, a number of strategic documents have been developed and are being applied. | Как пояснялось в предыдущих докладах, разработан и применяется ряд стратегических документов. |
| The national case overview, developed for registering incidents of discrimination, is applied in most regions. | В большинстве регионов применяется обзор национальных дел, предусмотренный для регистрации случаев дискриминации. |