There seems to be almost universal agreement that he should, and international pressure is being applied on President Kostunica to comply. |
Существует, казалось бы, почти всеобщее согласие о том, что это следует сделать, и для того, чтобы президент Костуница пошел на уступки, к нему применяется международное давление. |
So far, the strategic framework concept has been applied only in Afghanistan. |
Пока концепция стратегических рамок применяется лишь в Афганистане. |
In fact, this "model" is already being applied in the region. |
Фактически, эта «модель» уже применяется в регионе. |
Mutual recognition is applied on the basis of relevant national shipping policy regulations. |
Взаимное признание применяется на основе соответствующих национальных правил в области регулирования судоходства. |
"and amend the previous text to read:'... if the following standard is applied'". |
"и изменить предыдущий текст следующим образом:'... если применяется следующий стандарт'". |
In Argentina, Colombia and Trinidad and Tobago, the concept of proportionality was not applied in national jurisdictions. |
В национальном законодательстве Аргентины, Колумбии и Тринидада и Тобаго концепция соразмерности не применяется. |
In Cuba, the placement of juveniles in re-education centres was only applied in serious cases. |
На Кубе помещение несовершеннолетних в центры перевоспитания применяется только в серьезных случаях. |
In a number of countries, separation of different categories of juvenile inmates was not applied. |
В ряде стран не применяется разделения несовершеннолетних заключенных по различным категориям. |
Legislation governing the entry, stay and departure of foreigners is applied in accordance with an interpretation that must be consistent with the Constitution. |
Законодательство, регулирующее въезд, пребывание и выезд иностранцев, применяется на основе толкования, которое должно соответствовать положениям Конституции. |
The Act is applied by administrative courts and other appellate authorities. |
Этот закон применяется административными судами и другими апелляционными органами. |
The doctrine of "fair representation" is applied as well. |
Применяется также и доктрина "справедливого представительства". |
A solution must also be found to the problem of write-offs from past missions, to which the old system still applied. |
Следует также найти решение проблемы списаний, связанных с прошлыми миссиями, в отношении которых все еще применяется старая система. |
This principle applied without prejudice to the contractual liability of persons other than the carrier that might exist under other national or international instruments. |
Этот принцип применяется без ущерба для договорной ответственности других лиц, помимо перевозчика, которая может существовать в силу других национальных или международных правовых документов. |
This practice is already applied by countries with significant cycle traffic. |
Такая практика уже применяется в странах с интенсивным велосипедным движением. |
It could not be deduced from the wording of marginal 10400 that it applied only to tank-vehicles. |
Из формулировки маргинального номера 10400 нельзя сделать вывод о том, что он применяется только к автоцистернам. |
The TIRExB can only seek assurance that the Convention is being applied correctly. |
ИСМДП может лишь пытаться удостовериться в том, что Конвенция применяется правильно. |
The report stated that in the case of non-Qataris, the national law of the deceased applied. |
В докладе говорится, что в случае некатарцев применяется национальный закон покойного. |
As mentioned, that provision has already been applied. |
Как уже говорилось, это положение уже применяется. |
It has been observed that this rule of "remoteness" is normally applied with considerable flexibility, taking into account policy considerations. |
Отмечалось, что вышеупомянутое правило "отдаленности причинной связи" обычно применяется достаточно гибко и с учетом различных политических соображений. |
She asked how the Code was applied, and what bodies within the administration were responsible for its dissemination and implementation. |
Интересно, как применяется Кодекс и какие органы внутри администрации отвечают за его осуществление и за ознакомление с ним населения. |
She sought clarification of whether the Majority Act of 1875 still applied. |
Она просит пояснить, применяется ли до сих пор Закон о совершеннолетии 1875 года. |
This latter provision has not yet been applied, however. |
Однако на настоящий момент это положение неэффективно применяется на практике. |
In practice, that regulation is applied when the young woman is pregnant. |
На практике это положение применяется в случае беременности молодой женщины. |
The system now runs in 36 countries or programmes and is mainly applied in post-conflict situations. |
Эта система сейчас задействована в 36 странах или программах и применяется в основном в постконфликтных ситуациях. |
Mr. KÄLIN asked whether the principle of non-refoulement applied without exception under the Asylum Law. |
Г-н КЕЛИН спрашивает, применяется ли принцип невыдворения в соответствии с Законом об убежище без каких-либо исключений. |