Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Applied - Применять"

Примеры: Applied - Применять
The implementation stage is where concrete action can be meaningfully applied. Этап осуществления - это именно тот период, когда можно обдуманно применять конкретные меры.
Perhaps if applied carefully, it could eliminate all emotions. Возможно, если применять осторожно, я мог бы устранить все эмоции.
If applied positively, they permitted considerable freedom of action. Если их применять в позитивном плане, то это позволило бы обеспечить значительную свободу действий.
Certain budget assumptions, including the delayed deployment factor, need to be consistently applied across all the classes. Определенные бюджетные предположения, в частности коэффициент задержки с развертыванием, необходимо последовательно применять ко всем категориям расходов.
They will be voluntary and non-binding and should be interpreted and applied consistently with existing obligations under national and international law. Они будут носить добровольный, а не юридически обязательный характер, и их следует толковать и применять, соблюдая имеющиеся обязательства в соответствии с национальным и международным правом.
These principles should be interpreted and applied in accordance with national legal systems and their institutions. Данные принципы следует толковать и применять в соответствии с требованиями национальных законодательных систем и их институтов.
Such technical procedures should be considered and carefully applied. Необходимо учитывать и осторожно применять такие технические процедуры.
You shouldn't have applied these psycho-practices. Вы не должны были применять эти психо-методы.
The statutory provisions must be consistently applied in line with legislation. Статутные положения следует последовательно применять в соответствии с законодательством.
Uganda should pass legislation allowing the provisions of the Convention to be directly invoked and applied by the courts. Уганде следует принять законодательство, в соответствии с которым суды могли бы непосредственно ссылаться на положения Конвенции и применять их.
Some countries preferred the word "considered", the majority of participants adopted the word "applied". Ряд стран предпочитали формулировку "учитывать", однако большинством участников была принята формулировка "применять".
These experiences should be studied and transferred to other communities and applied in other applicable industries. Этот опыт следует изучать, распространять в других общинах и применять в других соответствующих отраслях.
Wherever possible, the draft principles should be interpreted and applied so as to further all these objectives. Настоящие проекты принципов следует, по возможности, толковать и применять в интересах достижения всех этих целей.
Norms for security, disarmament and non-proliferation should thus be developed, applied and implemented through multilateral institutions. Таким образом, нормы в области безопасности, разоружения и нераспространения должны разрабатываться, применять и осуществлять с помощью многосторонних механизмов.
Other developing country Members were to have applied all provisions of the ASCM as from 1 January 2000. Другим развивающимся странам членам ВТО надлежит применять все положения ССКМ начиная с 1 января 2000 года.
Mr. Flinterman asked whether judges and individuals could cite the Convention in order to have it applied as law. Г-н Флинтерман спрашивает, могут ли судьи и отдельные лица ссылаться на Конвенцию, чтобы применять ее в качестве закона.
Such modalities should be strictly applied only when necessary to ensure the participation of comparators offering best prevailing local conditions of employment. Такие методы следует строго применять только в случае необходимости для обеспечения участия компараторов, предлагающих наилучшие преобладающие местные условия службы.
This incidental, yet illustrative, practice should be institutionalized and applied as a principle for programming in the United Nations. Эту пока не утвердившуюся, но показательную практику следует институционально закрепить и применять в качестве принципа при составлении программ Организации Объединенных Наций.
We are inviting to make ourselves acquainted with our offer where you will find elements applied in solar systems. Мы зовем к познакомиться с нашим предложением где найдете вы элементы применять в системах солярных.
The soap is applied for cleaning face and body, avoiding eyelashes, eyebrows and head hair. Мыло можно применять для мытья лица и тела, избегая его попадания на ресницы, брови и волосы головы.
If correctly applied, corrosion can be stopped completely. Если её правильно применять, коррозия может быть остановлена полностью.
Scientific and technological knowledge cannot be simply transferred and applied. Научно-технические знания нельзя просто передавать и применять.
Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied in cases involving violence against children. В случаях, связанных с насилием в отношении детей, следует проводить тщательные и систематические расследования и применять жесткие меры наказания.
A pilot appointments of limited duration scheme being applied by UNDP was also given a provisional go-ahead. ПРООН также было дано временное разрешение продолжать применять на экспериментальной основе свою систему назначений на ограниченный срок.
The new performance appraisal system, if carefully planned and properly applied, should also contribute. Новая система служебной аттестации, если ее тщательно спланировать и надлежащим образом применять, должна также сыграть свою роль.