| Investigative techniques have been applied in investigations. | Полученные знания о методах расследования применяются при проведении следственных мероприятий. |
| DAR approaches are currently being applied in Zambia and Uganda. | Основанные на ПРБ подходы в настоящее время применяются в Замбии и Уганде. |
| Ethnocultural empathy is usually applied in cross-culture and/or cross-ethnics analysis. | Этнокультурные сопереживания, как правило, применяются в кросс-культурном и межэтническим анализах. |
| Its provisions are applied unless a promulgated international treaty stipulates another procedure. | Ее положения применяются во всех случаях, если промульгированным международным договором не предусматривается иная процедура. |
| Special investigation techniques and separate legal proceedings applied; all due process rights were guaranteed. | В отношении таких подозреваемых применяются специальные методы расследования и отдельные судебные разбирательства; при этом гарантируются все права в рамках надлежащей правовой процедуры. |
| The United States firmly believed that sanctions were most effective when applied multilaterally. | Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что санкции более эффективны в том случае, если они применяются в многостороннем порядке. |
| Different network balancing policy is applied according to whether the market is monopolistic or liberalized. | В зависимости от того, является ли рынок монополизированным или либерализованным, применяются различные стратегии балансирования потоков газа в газотранспортных сетях. |
| For assuring data quality, the Integrated Monitoring Manual procedures are applied. | В целях обеспечения качества данных применяются процедуры, предусмотренные в Справочном руководстве по комплексному мониторингу. |
| Separate cantonal and federal codes were currently applied. | В настоящее время применяются отдельные кантональные кодексы и Федеральный кодекс. |
| But federal and international judicial safeguards were nonetheless applied without restriction. | Тем не менее, федеральные и международные меры судебной защиты применяются без ограничений. |
| International human rights instruments were not well applied and domestic law had gaps. | Международные документы по правам человека не всегда добросовестно применяются, а во внутреннем праве есть много пробелов. |
| These rules are now being applied in family courts. | Эти правила в настоящее время применяются в судах по семейным делам. |
| Proportionality and consistency are applied in determining whether disciplinary action is warranted. | Соразмерность и последовательность являются принципами, которые применяются при определении того, нужны ли дисциплинарные меры воздействия. |
| Considerably stricter rules are being applied for the delegation of procurement authority. | Значительно более жесткие правила в настоящее время применяются в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность. |
| EC emission standards for mobile sources are applied. | В этой стране применяются нормы выбросов ЕС в отношении мобильных источников. |
| Where applied, such incentives are working well. | В тех случаях, когда они применяются, такие стимулы работают эффективно. |
| They notice when laws that should protect them are not applied. | Они замечают, когда законы, которые должны защищать их, не применяются. |
| These instruments are now applied nationwide. | В настоящее время эти документы применяются по всей стране. |
| The acute and the chronic classification categories are applied independently. | Классы классификации "Острая" и "Хроническая" применяются независимо друг от друга. |
| All complaints are investigated immediately and fines and other sanctions are applied wherever necessary. | По всем таким жалобам немедленно проводятся расследования и, в случае необходимости, против нарушителей применяются финансовые или уголовные санкции. |
| These regulations are applied as Bahraini requirements. | Эти положения применяются в качестве обязательных требований на территории страны. |
| Haiti has neither promulgated any laws nor applied any measures against Cuba. | В Гаити не принимаются и не применяются законы или меры, направленные против Кубы. |
| Within the framework of our revolution, internationally recognized democratic principles are being applied and expanded at higher levels. | В рамках нашей революции применяются и развиваются - на самом высоком уровне - демократические принципы, признанные международным сообществом. |
| With assistance of UNEP, marine spatial planning tools are being developed, tested and applied in the Dominican Republic and Papua New Guinea. | При содействии ЮНЕП в Доминиканской Республике и Папуа - Новой Гвинее разрабатываются, испытываются и применяются инструменты морского пространственного планирования. |
| While such structured arrangements have been developed to support humanitarian responses, they are not applied in the case of field missions. | Хотя такие структурные механизмы были разработаны для поддержки деятельности по оказанию гуманитарной помощи, в случае полевых миссий они не применяются. |