Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
It is disputed whether Iron Age Britons were "Celts", with some academics such as John Collis and Simon James actively opposing the idea of 'Celtic Britain', since the term was only applied at this time to a tribe in Gaul. Вопрос о том были ли британцы железного века «кельтами» обсуждался такими учеными, как Джон Коллис и Джеймс Саймон, которые активно выступали против идеи «кельтской Британии», поскольку в настоящее время этот термин применяется только к народу в Галлии.
In modern hard disk drives the alternative method is applied - instead of allowing magnetic heads to fall to a surface, heads are completely removed from magnetic disks on a special parking platform. В современных жестких дисках применяется альтернативный метод - вместо того, чтобы позволить магнитным головкам упасть на поверхность, головки полностью убираются с магнитных дисков на специальную парковочную площадку.
Lessig founded the Creative Commons in 2001 which released Licenses as tools to enable remix culture again, as remixing is legally prevented by the default exclusive copyright regime applied currently on intellectual property. Лессиг также основал Creative Commons в 2001 году, который выпустил лицензии в качестве инструментов, позволяющих делать ремиксы, так как ремиксы юридически предотвращали исключительный режим авторского права, который по умолчанию применяется в настоящее время в области интеллектуальной собственности.
Rotenone was continuously applied over a period of five weeks, mixed with DMSO and PEG to enhance tissue penetration, and injected into the jugular vein. Ротенон непрерывно применяется в течение пяти недель в виде смесей с ДМСО и ПЭГ, чтобы усилить проникновение в ткани и вводился в яремную вену.
Though predictive coding has largely been applied in the litigation space, it is beginning to make inroads in transaction practice, where it is being used to improve document review in mergers and acquisitions. Хотя предсказательное кодирование в значительной степени применяется в судебных разбирательствах, эта технология начинает проникать и в практику транзакций, где используется для улучшения обзора документов при слияниях и поглощениях.
For knowledge engineers, challenges include: Open texture: Law is rarely applied in an exact way to specific facts, and exact outcomes are rarely a certainty. Для инженеров по знаниям вызовы включают в себя: Открытые текстуры: закон редко применяется точно к конкретным фактам, а точные результаты редко бывают определёнными.
When used in date ranges, circa is applied before each approximate date, while dates without circa immediately preceding them are generally assumed to be known with certainty. При использовании в ряде дат Circa применяется перед каждой примерной датой, а даты без Circa, непосредственно предшествующей им, как предполагается, будет известно с определённостью.
The Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP) is applied for the calculation of regional and national CPIs and expanded depending on local conditions. Для расчета как региональных, так и общереспубликанского ИПЦ применяется Классификация индивидуального потребления по целям (СО СОР), расширения применительно к местным условиям.
The term is typically applied in contexts wherein a chemical reaction is to take place, such as one involving the transfer of an electron at a battery electrode. Термин «электрохимический потенциал» обычно применяется в тех случаях, когда должна произойти химическая реакция, например, с переносом электрона в электрической батарее.
Personalized scheme of operations, which is applied not only to individual clients, but also to every cargo, allows us to execute our obligations on time. Индивидуальная схема работы, которая применяется не только к каждому клиенту, но и к каждому грузу, позволяет нам своевременно выполнять все взятые обязательства.
The wage structure is determined by profession, rather than by industrial sector or through collective bargaining, and it is applied strictly, regardless of the worker's experience, qualifications or output. Структура заработной платы определяется по профессиям, а не по отраслям промышленности или посредством коллективных переговоров и применяется жестко, независимо от опыта работника, его квалификации или результатов труда.
Ms. CHANET said that, as she understood it, the emergency laws had been "applied less often" since the improvement of the situation in Northern Ireland. Г-жа ШАНЕ говорит, что, насколько она понимает, после улучшения положения в Северной Ирландии чрезвычайное законодательство "применяется не столь часто".
In Germany, the effects principle is also applied in competition cases, but its application is qualified by the public or private international law principles of reasonable forum contacts and non-interference. В Германии при рассмотрении дел, касающихся конкуренции, также применяется "принцип эффекта", но его применение оговаривается такими принципами публичного или частного международного права, как принцип разумного выбора судебного форума и принцип невмешательства.
In addition, a number of regulations, before official notification to ECE of Russia's accession to them, are already being applied in the national procedure for certification of the production of motor vehicle manufacturing plants. Кроме этого, ряд правил до официального объявления ЕЭК о присоединении к ним России уже применяется в национальной процедуре сертификации продукции автомобилестроительных заводов.
This Agreement shall be provisionally applied from the day of signature and shall enter into force after the two Contracting Parties notify each other through diplomatic channels that it has been confirmed by their competent authorities. Настоящее Соглашение временно применяется со дня подписания и вступает в силу после того, как обе Договаривающиеся Стороны по дипломатическим каналам уведомят друг друга о том, что оно было утверждено их компетентными властями.
The second group to which this framework is applied are those "other" mechanisms and programmes which play a central role in the international human rights system. Вторая группа, в отношении которой применяется вышеуказанная концептуальная основа, охватывает "другие" механизмы и программы, которые играют центральную роль в международной системе прав человека.
Domestic environmental policies could be tailored to take account of the environmental and development situations to which they applied, and technology was generally available to address domestic environmental problems. Внутреннюю экологическую политику можно было бы адаптировать таким образом, чтобы учитывать положение в области окружающей среды и развития, к которому она применяется, и для решения внутренних экологических проблем обычно имеется соответствующая технология.
These issues have not been treated separately in internal standards but in practical life the general rule is applied that human dignity must not be violated by imprisonment. Эти вопросы не были рассмотрены отдельно в соответствии с внутренними нормами, но в практической жизни применяется общее правило, согласно которому тюремное заключение не должно унижать человеческое достоинство.
However, pending its entry into force, the Agreement is being applied provisionally by 124 States as of 15 October 1995 in accordance with article 7 and section 1, paragraph 12, of the annex. Однако, пока Соглашение не вступило в силу, начиная 15 октября 1995 года оно применяется временно 124 государствами в соответствии со статьей 7 и пунктом 12 раздела 1 Приложения.
With regard to the applicability of international humanitarian law to United Nations forces, it should be recalled that that law applied irrespective of the legality of the use of force or its objectives. Что касается применимости международного гуманитарного права к силам Организации Объединенных Наций, то МККК считает необходимым напомнить, что это право применяется независимо от того, как применение силы или его цели обосновываются юридически.
There is sufficient evidence that the requirement established by the Code of Criminal Procedure that trials should be declared invalid if a defence lawyer has not been appointed is generally not being applied. Есть достаточные основания утверждать, что в целом предусмотренное в Уголовном процессуальном кодексе положение, согласно которому приговор считается недействительным в случаях, когда не предоставляется защитник, не применяется.
"(6) The punishment of solitary confinement is applied in the cases prescribed by law." Наказание в виде одиночного заключения применяется в случаях, определенных законодательством .
This means that section 31 of the Aliens Act is generally only applied in cases where it can be presumed that there is no risk of torture on return (see paras. 25-27). Это означает, что раздел 31 Закона об иностранцах в целом применяется лишь в тех случаях, когда можно допустить, что отсутствует опасность применения пыток в случае возвращения иностранца (см. пункты 25-27).
Although paragraphs 35 and 119 of the report referred to the question, it would be interesting to know how the exclusionary rule was applied in practice in Croatia. Этот вопрос затрагивается в пунктах 35 и 119 доклада, однако хотелось бы знать, каким образом в Хорватии этот принцип применяется на практике.
Was the death penalty applied in public or in private, and what method was used? Приводится ли смертный приговор в исполнение публично или тайно и какой при этом применяется метод?