Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
This procedure has been applied for approximately 20 years in the carriage of "brown coal dust". Эта процедура применяется в течение примерно 20 лет при перевозке пылевидного лигнита.
It is usually designed for low- or middle-income households and a targeted allocation policy is often applied. Оно, как правило, предназначается для семейств с низкими или средними доходами, при этом во многих случаях применяется подход на основе целевого распределения жилья.
Such procedure is not applied in certain cases. В некоторых случаях эта процедура не применяется.
That rule has since been consistently applied. С тех пор эта норма последовательно применяется.
International human rights courts and tribunals have applied the same rule. Эта же норма применяется и международными судебными органами по правам человека.
In that letter, the Government emphasizes that capital punishment is applied in strict compliance with China's international obligations. В своем письме правительство подчеркнуло тот факт, что смертная казнь применяется в строгом соблюдении международных обязательств Китая.
The lessons are being applied with similar success in Cambodia. Этот опыт с аналогичным успехом применяется в Камбодже.
Mr. Atto asserted in his meeting with the expert that no corporal punishment was applied. В ходе своей встречи с экспертом г-н Атто заявил, что никаких телесных наказаний не применяется.
This practice has been applied in almost all new deployments to peacekeeping missions. Эта практика применяется в отношении почти всех вновь развертываемых миссий по поддержанию мира.
That legal regime applied automatically as soon as a party effectively became a combatant. Этот правовой режим применяется автоматически, если одна из сторон фактически становится комбатантом.
The methodology applied is consistent with that used for the programme budget and the support account. Такая же методика применяется в бюджете по программам и документе по вспомогательному счету.
Habeas corpus applied, including in the event of a public emergency. Применяется, в том числе в случае чрезвычайного положения, процедура хабеас корпус.
This principle was consecrated in the Charter of the United Nations and has been applied by the Organization since its inception. Этот принцип закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций и применяется Организацией с момента ее создания.
According to this index, as applied in the Human Development Report 2000, Brazil ranks 74th. Согласно этому индексу, который применяется в "Докладе о развитии человеческого потенциала 2000 года", Бразилия находится на 74 месте в мире.
This principle is applied in educational projects and programmes for children from socially and linguistically deprived and disadvantaged environments. Этот принцип применяется во всех учебных проектах и программах для детей из социальных и языковых групп, находящихся в неблагоприятном положении.
However, this waiting period is not applied in the cases of pregnancy and nursing of a sick family member. Вместе с тем период отсрочки не применяется в случае беременности и ухода за больным членом семьи.
A number of panellists and participants noted that the pre-export notification system was not always being applied as strictly as it should be. Ряд членов группы и участников отметили, что система предварительного уведомления об экспорте не всегда применяется достаточно строго.
The model is then applied with the estimated parameters to the data for the given small area. Затем модель с предполагаемыми параметрами применяется в отношении данных по тому или иному малому району.
A minimum quality response rate of 82 percent to each CSPI is applied. При расчете каждого ИЦКУ применяется 82-процентный минимальный качественный уровень ответов.
In general, such escorts, as long as applied properly, did not obstruct trade disproportionally. В целом такое сопровождение, если оно применяется надлежащим образом, не оказывает несоразмерно большого влияния на торговлю.
That provision was, however, applied only in the private sector. Такое положение, однако, применяется только в частном секторе.
The RDI approach has been applied so far primarily for soil erosion by water. Методология на основе ИРД пока применяется главным образом для оценки водной эрозии почвы.
Equally, the report contains insufficient information on how the Convention is applied in practice. Доклад также содержит недостаточно информации о том, как Конвенция применяется на практике.
A common visa policy is applied within the European Union. В рамках Европейского союза применяется общая политика выдачи виз.
20 This resolution is not widely applied as it relates mainly to seagoing vessels. 20 Эта резолюция практически не применяется, поскольку она касается главным образом морских перевозок.