An overall increase of $17,559,600 (34.6 per cent) in comparison with the apportionment for the current period is proposed under civilian personnel for the 2005/06 period, using the same vacancy rates applied for the current period. |
Сметные расходы на гражданский персонал на период 2005/06 года предлагается увеличить на 17559600 долл. США (34,6 процента) по сравнению с ассигнованиями на текущий период, используя тот же самый коэффициент вакансий, который применяется для текущего периода. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) recalled that, whenever a delegation moved to divide a proposal, namely to vote on a particular paragraph or language in a proposal, rule 129 was applied. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) напоминает, что во всех случаях, когда делегация предлагает провести раздельное голосование по тому или иному предложению, то есть провести голосование по отдельному пункту или конкретной формулировке в каком-либо предложении, применяется правило 129. |
The method used for an asset is selected based on the expected pattern of economic benefits and is consistently applied from period to period unless there is a change in the expected pattern of economic benefits from that asset. |
Метод выбирается для того или иного актива исходя из характера ожидаемой экономической пользы и применяется в каждом следующем учетном периоде до тех пор, пока не произойдет изменений в характере экономической пользы, ожидаемой от данного актива. |
Optimistic evaluation is another variant of call by need in which the function's argument is partially evaluated for some amount of time (which may be adjusted at runtime), after which evaluation is aborted and the function is applied using call by need. |
Оптимистичные вычисления (англ. Optimistic evaluation) - это другой вариант вызова по необходимости, при котором аргумент функции частично вычисляется за некоторый отведённый промежуток времени (который можно настраивать во время исполнения программы), после чего вычисления прерываются и функция применяется с использованием вызова по необходимости. |
(b) United Nations documents: written material officially issued under a United Nations document symbol, regardless of the form of production, although, in practice the term is applied mainly to material offset from typescript and issued under a masthead. |
Ь) документы Организации Объединенных Наций: печатные материалы, официально публикуемые под символами документов Организации Объединенных Наций независимо от вида производства, хотя на практике данный термин применяется преимущественно в отношении машинописных материалов, напечатанных офсетным способом и выпущенных с соответствующими выходными данными. |
Article 1, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure currently in force provides that in criminal cases, law is applied which is in force during that procedure, and criminal law which is in force during the time of the verdict. |
Пункт 3 статьи 1 действующего в настоящее время Уголовно-процессуального кодекса гласит, что в период судебного расследования применяется действующий на тот момент закон, а при вынесении приговора - закон, имеющий силу в тот период. |
If the person living in Denmark had refugee status, the requirement of assumption of financial responsibility for relatives requesting residence in Denmark was not applied if the refugee had married or had had children prior to arrival in Denmark. |
Если лицо, которое проживает в Дании, имеет статус беженца, условие о материальном обеспечении членов семьи, желающих жить в Дании, не применяется, если этот беженец женился или заимел детей до прибытия в Данию. |
Was the provision in the French Code of Medical Ethics requiring doctors to inform the judicial authorities of ill-treatment suffered by prisoners applied in practice when the abuse was caused by an authority with which the medical examiner interacted? |
Применяется ли на практике существующее во французском Кодексе врачебной этики положение, требующее от врачей ставить в известность судебные власти о жестоком обращении с заключенными, когда речь идет о злоупотреблениях со стороны инстанции, с которой взаимодействует освидетельствующий врач? |
JS1 states that the ordinance is applied only in some health-care services in the metropolitan area, not in private health-care centres or public health-care centres in the interior. |
ИСП указало на то, что это предписание выполняется только некоторыми государственными службами в столичном районе и не применяется ни в одном из частных медицинских учреждений и ни в одном государственном учреждении во внутренних районах страны61. |
The representative of Germany asked whether present marginal 10315(1) applied in the case of fixed or demountable tanks with an individual capacity of more than 1,000 litres or a total capacity of more than 1,000 litres. |
Представитель Германии задал вопрос о том, применяется ли нынешний маргинальный номер 10315 (1) в случае встроенных или съемных цистерн вместимостью более 1000 литров каждая или общей вместимостью более 1000 литров. |
2.7 The author claims that the taxation practice he is challenging has been applied during about 13 years in Iceland, and that the Icelandic fisc earns approximately 300 million Icelandic kronur per year with this practice. |
2.7 Автор утверждает, что практика налогообложения, против которой он выступает, применяется в Исландии на протяжении примерно 13 лет, в результате чего в казну Исландии поступает примерно 300 млн. исландских крон в год. |
The Administrative Code contains 27 articles that cover possible environmental offences. The Administrative Code is applied for offences where damages to the environment do not surpass tenfold the officially established minimum monthly wage, and if it is the offender's first offence. |
Административный кодекс, в котором насчитывается 27 статей, касающихся возможных экологических правонарушений, применяется в отношении правонарушений, в результате которых ущерб окружающей среде не превышает десятикратного официального минимального месячного оклада, а также в отношении первого правонарушения. |
Although the Convention does not bind non-Contracting-States, it has been applied in courts of non-Contracting States where the rules of private international law led to the law of a Contracting State. CLOUT case No. 378. |
Хотя Конвенция не связывает обязательствами государства, не являющиеся договаривающимися государствами, она применяется в судах государств, не являющихся договаривающимися государствами, если нормы международного частного права указывают на применение права договаривающегося государства. |
The variant called the U1 is applied when the participating employers are to be reimbursed for expenditures for continuing to pay wages in case of illness; the U2 system is to compensate employers for expenditures in continuing to pay employees on maternity leave. |
Вариант под названием U1 применяется в тех случаях, когда участвующим в этой системе работодателям возмещаются расходы на продолжение выплаты заработка сотруднику в случае болезни; система U2 предусматривает компенсацию расходов работодателей на продолжение выплаты заработной платы сотрудницам на время отпуска по беременности и родам. |
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) was today applied in 70 countries worldwide, while the Advance Cargo Information System (ACIS) had been installed in 14 countries. |
Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) в настоящее время применяется в 70 странах по всему миру, а система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) внедрена в 14 странах. |
The IEA approach was and is being applied in the preparation of a number of assessments, among them the DABEO reporting process 2009 - 2011, GEO-4, Caucasus Environment Outlook 2000 - 2002, Carpathian Environment Outlook 2007, and the planned GEO-5. |
Подход КООС применялся и применяется при подготовке ряда оценок, в частности таких, как процесс представления отчетности в рамках ЭПДДБ 2009-2011 годов, ГЭП-4, Экологическая перспектива для Кавказа 2000-2002 годов, Экологическая перспектива для Карпат 2007 года и планируемая ГЭП-5. |
Dutch law (non-contracting State) sets a limit of f300,000, or 123,448 SDRs (at 3 July 1995); it is this limit which is applied; |
законодательством Нидерландов (недоговаривающегося государства) признается предел в размере 300000 гульденов, т.е. по состоянию на 3 июля 1995 года - 123448 СПЗ; применяется именно этот предел; |
This principle is applied without discrimination, and there have been no reports of misuse of the procedures for hearings or trials held with restricted participation or in camera; these procedures are available but only in accordance with the conditions prescribed by law; |
Данный принцип применяется на недискриминационной основе, и за прошедший период не было отмечено случаев процессуальных нарушений на стадиях слушания дела или вынесения судебного решения в ходе заседаний, с ограниченным присутствием или закрытых заседаний, которые можно обжаловать в установленном законом порядке. |
How was that principle applied in practice, for example in painting, music and film-making: were such products ever suppressed under article 23, and how did that provision square with article 19 (3) of the Covenant? |
Как этот принцип применяется на практике, например в областях живописи, музыки и кинематографии: запрещались ли произведения этих видов искусства в соответствии со статьей 23 и как это положение согласовывается со статьей 19(3) Пакта? |
It is applied accordingly. |
В соответствии с этим принципом оно и применяется. |
Not enough information was yet available to convince her fully that the article was applicable to and applied in Hong Kong; apparently, only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights were applicable and not article 3 of the Convention. |
Ей кажется, что только положения Международного пакта о гражданских и политических правах, а не положения статьи З Конвенции применяется в подобных случаях, в связи с чем она задает вопрос, каково реальное положение дел. |
Option C: (Bar approach/Reference level - text included under Option A of this annex is applied here.) |
Вариант С: (в данном случае применяется подход на основе порогового уровня/ исходного уровня - текст, включенный в Вариант А настоящего приложения). |