Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applied - Применяется"

Примеры: Applied - Применяется
The case was an example of the way in which Ethiopian legislation was applied in practice. Данное дело является примером того, как эфиопское законодательство применяется на практике.
That penalty applied only as a last resort and with the approval of the President. Данное наказание применяется как высшая мера и подлежит утверждению президентом.
He wondered why the relevant legislation was not being applied in such cases. Он интересуется, почему в этих случаях не применяется соответствующее законодательство.
In practice, the legislation governing the activities of political parties was applied perfectly fairly to all parties without distinction. В целом практика показывает, что законодательство, регулирующее деятельность партий, применяется абсолютно беспристрастно ко всем партиям без каких-либо различий.
It would be useful to explain how that concept was interpreted and applied. Было бы полезно разъяснить, как толкуется и применяется это понятие.
The use of economic instruments has been expanded, and the polluter pays principle has been applied successfully. Расширено использование экономических инструментов, успешно применяется принцип "платит загрязнитель".
This HVAN is applied in ESA immunity function test. Такой ЭССВН применяется в ходе испытания на помехоустойчивость ЭСУ.
Annex 9, Appendix 3: Figure had to be improved because vertical polarization is applied in this regulation. Приложение 9, добавление 3: необходимо было откорректировать рисунок, поскольку в настоящих Правилах применяется вертикальная поляризация.
Since this procedure has been applied for many years for these substances, no transitional period is needed. Поскольку данная процедура применяется в течение многих лет в связи с рассматриваемыми веществами, никакого переходного периода не потребуется.
Customary law is also applied in civil and criminal proceedings in all courts except if it is inconsistent with the Constitution or any Acts. Обычное право применяется также в ходе гражданского или уголовного судопроизводства во всех судах, за исключением тех случаев, когда оно противоречит Конституции или какому-либо закону.
The system was introduced in 2010 and has been applied since. Система была введена в действие в 2010 году и с тех пор активно применяется.
Meanwhile, a plethora of sustainable development indicators have been developed and applied by numerous actors, within and outside the statistical community. Между тем, многочисленными сторонами в рамках статистического сообщества и за его пределами разработано и применяется множество показателей устойчивого развития.
At the same time, the prescribed format for the presentation of the indicators is applied only in a limited way. В то же время рекомендуемый формат представления показателей применяется ими в ограниченных масштабах.
In others, it was applied based on treaties or as a general principle of law. В других странах он применяется на основе договоров или в качестве общего правового принципа.
The "dynamic burden of proof" criterion is applied with regard to the termination of ownership, as opposed to the confiscation system. В отношении прекращения права собственности вместо системы конфискации применяется критерий "динамичного бремени доказывания".
This practice is applied not only in cases of torture, but in respect of all offences. Такая практика применяется не только по фактам пыток, но и по всем другим правонарушениям.
The court noted that the Convention applied since the employment contract was international and France had withdrawn its commercial reservation. Суд отметил, что применяется Конвенция, поскольку трудовой договор носил международный характер, а Франция сняла свою торговую оговорку.
Such grounds were applied on application by a party and must be supported by evidence. Данное основание применяется по заявлению стороны и подлежит доказыванию.
Portugal noted that the death penalty was effectively not applied. Португалия отметила, что смертная казнь фактически не применяется.
Transformation is the method most often applied in Sweden. В Швеции чаще всего применяется метод изменения законодательства.
The principle of prevention is recognized as customary international law and is applied mostly in a transboundary context. Принцип предотвращения признается обычным международным правом и в основном применяется для рассмотрения трансграничных вопросов.
The principle of all-inclusiveness is applied in educational institutions. В образовательных учреждениях применяется инклюзивный подход.
The death penalty was applied in rare cases for a limited range of heinous crimes that endangered society and undermined its stability. Смертная казнь применяется в редких случаях в качестве наказания за ограниченный ряд чудовищных преступлений, которые подвергают общество опасности и подрывают его стабильность.
The Nationality Act was applied in accordance with the Constitution. Закон о гражданстве применяется в соответствии с Конституцией.
Indigenous peoples' customary law is only applied at the village level. Обычное право коренных народов применяется только на уровне деревень.