| The case was an example of the way in which Ethiopian legislation was applied in practice. | Данное дело является примером того, как эфиопское законодательство применяется на практике. |
| That penalty applied only as a last resort and with the approval of the President. | Данное наказание применяется как высшая мера и подлежит утверждению президентом. |
| He wondered why the relevant legislation was not being applied in such cases. | Он интересуется, почему в этих случаях не применяется соответствующее законодательство. |
| In practice, the legislation governing the activities of political parties was applied perfectly fairly to all parties without distinction. | В целом практика показывает, что законодательство, регулирующее деятельность партий, применяется абсолютно беспристрастно ко всем партиям без каких-либо различий. |
| It would be useful to explain how that concept was interpreted and applied. | Было бы полезно разъяснить, как толкуется и применяется это понятие. |
| The use of economic instruments has been expanded, and the polluter pays principle has been applied successfully. | Расширено использование экономических инструментов, успешно применяется принцип "платит загрязнитель". |
| This HVAN is applied in ESA immunity function test. | Такой ЭССВН применяется в ходе испытания на помехоустойчивость ЭСУ. |
| Annex 9, Appendix 3: Figure had to be improved because vertical polarization is applied in this regulation. | Приложение 9, добавление 3: необходимо было откорректировать рисунок, поскольку в настоящих Правилах применяется вертикальная поляризация. |
| Since this procedure has been applied for many years for these substances, no transitional period is needed. | Поскольку данная процедура применяется в течение многих лет в связи с рассматриваемыми веществами, никакого переходного периода не потребуется. |
| Customary law is also applied in civil and criminal proceedings in all courts except if it is inconsistent with the Constitution or any Acts. | Обычное право применяется также в ходе гражданского или уголовного судопроизводства во всех судах, за исключением тех случаев, когда оно противоречит Конституции или какому-либо закону. |
| The system was introduced in 2010 and has been applied since. | Система была введена в действие в 2010 году и с тех пор активно применяется. |
| Meanwhile, a plethora of sustainable development indicators have been developed and applied by numerous actors, within and outside the statistical community. | Между тем, многочисленными сторонами в рамках статистического сообщества и за его пределами разработано и применяется множество показателей устойчивого развития. |
| At the same time, the prescribed format for the presentation of the indicators is applied only in a limited way. | В то же время рекомендуемый формат представления показателей применяется ими в ограниченных масштабах. |
| In others, it was applied based on treaties or as a general principle of law. | В других странах он применяется на основе договоров или в качестве общего правового принципа. |
| The "dynamic burden of proof" criterion is applied with regard to the termination of ownership, as opposed to the confiscation system. | В отношении прекращения права собственности вместо системы конфискации применяется критерий "динамичного бремени доказывания". |
| This practice is applied not only in cases of torture, but in respect of all offences. | Такая практика применяется не только по фактам пыток, но и по всем другим правонарушениям. |
| The court noted that the Convention applied since the employment contract was international and France had withdrawn its commercial reservation. | Суд отметил, что применяется Конвенция, поскольку трудовой договор носил международный характер, а Франция сняла свою торговую оговорку. |
| Such grounds were applied on application by a party and must be supported by evidence. | Данное основание применяется по заявлению стороны и подлежит доказыванию. |
| Portugal noted that the death penalty was effectively not applied. | Португалия отметила, что смертная казнь фактически не применяется. |
| Transformation is the method most often applied in Sweden. | В Швеции чаще всего применяется метод изменения законодательства. |
| The principle of prevention is recognized as customary international law and is applied mostly in a transboundary context. | Принцип предотвращения признается обычным международным правом и в основном применяется для рассмотрения трансграничных вопросов. |
| The principle of all-inclusiveness is applied in educational institutions. | В образовательных учреждениях применяется инклюзивный подход. |
| The death penalty was applied in rare cases for a limited range of heinous crimes that endangered society and undermined its stability. | Смертная казнь применяется в редких случаях в качестве наказания за ограниченный ряд чудовищных преступлений, которые подвергают общество опасности и подрывают его стабильность. |
| The Nationality Act was applied in accordance with the Constitution. | Закон о гражданстве применяется в соответствии с Конституцией. |
| Indigenous peoples' customary law is only applied at the village level. | Обычное право коренных народов применяется только на уровне деревень. |