Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
I believe staff has found the application to meet the basic requirements for approval. Наш штат решил, что ходатайство отвечает основным требованиям для разрешения.
I understand we have an application for bail. Я так понимаю, у нас ходатайство о залоге.
He just filed an application for taxexempt status with the IRS. Он только что подал ходатайство об освобождении от налогов.
The Committee further notes that an application for review of the classification in the case remains pending before the Court of Appeal of Jamaica. Далее Комитет отмечает, что ходатайство о пересмотре классификации в деле автора остается на рассмотрении Апелляционного суда Ямайки.
The application was denied on 19 December 1991. Это ходатайство было отклонено 19 декабря 1991 года.
2.6 The Court of Appeal of Ontario dismissed the application to adduce fresh evidence. 2.6 Апелляционный суд Онтарио отклонил ходатайство о дополнительном рассмотрении новых обстоятельств дела.
If a solution could not be reached through mediation, the application might then be referred to the Administrative Tribunal. Если не удалось добиться урегулирования с помощью посреднических услуг, то ходатайство может быть направлено в Административный трибунал.
It does not seem sufficient merely to indicate that such an application should be filed on specified grounds. Как представляется, недостаточно указать лишь, что такое ходатайство заявляется по конкретным основаниям.
In the case of Boucherville his application was granted. В связи с делом Бушервилля ходатайство этого лица было удовлетворено.
The application was in fact re-examined by the Minister of the Interior and it was approved (March 1994). Указанное ходатайство было действительно пересмотрено министром внутренних дел и одобрено в марте 1994 года.
An application for damages must be subjected to the Public Prosecutor. Ходатайство о компенсации должно быть подано прокурору.
The Court may, however, decide that the applicant shall bear the legal costs if the application is rejected. Однако суд может присудить заявителю судебные издержки, если его ходатайство отклоняется.
Having exhausted internal remedies, they submitted an application to the Inter-American Commission on Human Rights. Когда внутренние средства правовой защиты были исчерпанны, эти лица направили ходатайство в Межамериканскую комиссию по правам человека.
7.8 On 15 April 1994, counsel for the author made another humanitarian and compassionate application. 7.8 15 апреля 1994 года адвокат автора сообщения подал новое ходатайство по гуманитарным соображениям и из чувства сострадания.
This application was refused on 10 May 1994. Это ходатайство было отклонено 10 мая 1994 года.
As a result, the application was not considered. В результате ходатайство не было рассмотрено.
The deferral application was granted by the Trial Chamber following a hearing on 8 November 1994. После слушаний 8 ноября 1994 года Судебная камера удовлетворила ходатайство о передаче производства по этому делу.
It was a five-minute application to move the trial date forward. Это было 5-минутное ходатайство о переносе даты суда.
Unless, of course, that's an application to dismiss all charges. Если, конечно, это - не мое ходатайство о снятии всех обвинений.
This is a pretty standard old, run-of-the-mill bail application. Это старое доброе ничем не примечательное ходатайство о залоге.
The detainees can make application to the Supreme Court to test the legality of their detention. Задержанные лица могут подать в Верховный суд ходатайство о проверке законности их содержания под стражей.
The author had applied for review of the Board's decision to the Divisional Court of Ontario, which dismissed his application. Автор обратился с требованием о пересмотре решения Управления в окружной суд провинции Онтарио, который отклонил его ходатайство.
He therefore filed an application for revision of the decision of 1975 with the Ministry of Defence. Поэтому он подал в министерство обороны ходатайство о пересмотре решения 1975 года.
The Model Provisions could require that the application be filed within a specified time-limit from the date of request for provisional relief. В типовые положения можно было бы включить требование о том, чтобы ходатайство подавалось в течение определенного предельного срока с даты подачи просьбы о предоставлении временной судебной помощи.
The application for redress formulated by the convicted person or his rightful claimants may be submitted at any stage of the proceedings. Ходатайство о возмещении может быть подано осужденным или его правопреемниками на любом этапе процедуры пересмотра приговора.