At the request of IACS, the Meeting recommended that the investigation of an application for recognition should be completed within a maximum of six months. |
По просьбе МАКО Совещание рекомендовало государствам рассматривать ходатайство о признании в течение срока, не превышающего шести месяцев. |
If he is unable to do so, the administrative authority may reject the application without further consideration, by referring to the previous rejection. |
Если оно не в состоянии этого сделать, то административный орган может отклонить ходатайство без последующего рассмотрения, сославшись на прежнее решение об отказе. |
In this context, the State party refers to the author's application of asylum in 1995. |
В этой связи государство-участник ссылается на ходатайство автора о предоставлении убежища, представленное в 1995 году. |
She also complains that the Court of Queen's Bench in refusing her application for judicial review denied her the opportunity to have her case adjudicated. |
Кроме того, она жалуется, что, отклонив ее ходатайство о судебном рассмотрении, Суд королевской скамьи лишил ее возможности получить судебное решение по своему делу. |
The Directorate forwarded the request to the Ministry, as it was perceived as an application for re-evaluation of the Ministry's decision of 20 August 1996. |
Управление препроводило эту просьбу министерству, поскольку она была воспринята как ходатайство о пересмотре решения министерства от 20 августа 1996 года. |
If the application was rejected in a final decision, expulsion took place as rapidly as possible, usually to the expellee's country of nationality. |
Если ходатайство отклонено окончательно, то высылка происходит в максимально сжатые сроки, как правило, в страну, гражданином которой высылаемое лицо является. |
Where the time-limit for the alien's departure has been exceeded, an application for reopening does not suspend enforcement, unless exceptional reasons make it appropriate. |
Если установленные сроки депортации иностранца были превышены, ходатайство о пересмотре не имеет приостанавливающего действия, если только это не оправдано причинами исключительного характера. |
His application for leave to appeal against his conviction and sentence to the Court of Appeal in Jamaica was dismissed on 16 May 1994. |
Он подал ходатайство о возбуждении апелляции на его осуждение и приговор в Апелляционный суд Ямайки, однако оно было отклонено 16 мая 1994 года. |
The Act also provided that persons whose expulsion was pending and who had applied for refugee status could not be expelled as long as their application was being examined. |
Кроме того, Закон предусматривает, что подлежащие высылке лица, которые подали ходатайство о получении статуса беженца, не могут быть высланы до тех пор, пока не завершится рассмотрение их ходатайства. |
The judicial authorities, on an application for habeas corpus lodged in favour of Private Quispe Berrocal, ordered suspension of his military service. |
Суд, рассмотрев ходатайство о применении процедуры хабеас корпус, вынес решение в пользу рядового Киспе Беррокаля, постановив отозвать его с военной службы. |
On 3 September 2006, it rejected the application, referring to the following facts: |
З сентября 2006 года он отклонил ходатайство, сославшись на следующие факты: |
Reportedly, on 3 September 2008, the magistrate rejected the bail application filed by Mr. M. and Mrs. A., who are awaiting trial. |
Было сообщено, что З сентября 2008 года судья отказался удовлетворить ходатайство г-на М. и г-жи А. об освобождении под залог, и их теперь ожидает суд. |
Persons who wish to continue using the ending "ič" may request such modification by making a Statement or filing an application. |
Лица, которые выражают желание по-прежнему использовать окончание "ič", могут представить просьбу о внесении такого изменения, сделав соответствующее заявление или представив ходатайство. |
On 25 February 2000, the Plenary Court ruled this application inadmissible and ordered the proceedings to be referred back to the Secretariat of the Supreme Court. |
25 февраля 2000 года суд полного состава признал это ходатайство неприемлемым и постановил вернуть разбирательство в секретариат Верховного суда. |
The legal remedies available before the administrative court of first instance are the "application for substantive judicial review" and the "action". |
Средствами правовой защиты в административных судах первой инстанции является "ходатайство о судебном рассмотрении по существу" и "иск". |
(b) To make a free application regarding choice of and placement in suitable work; |
Ь) на бесплатное ходатайство о выборе и устройстве на подходящую работу; |
The Guild of Prisoners of Conscience resubmitted an amended registration application, but was again allegedly refused registration on 23 May. |
Гильдия узников совести представила ходатайство о регистрации с внесенными изменениями, однако, согласно сообщениям, 23 мая ей вновь было отказано в регистрации. |
An application seeking permission had been submitted to the office of the mayor of Bishkek almost 20 days before the event. |
Ходатайство о разрешении на проведение этого митинга было представлено в мэрию Бишкека почти за 20 дней до намеченной даты. |
They will have to meet stringent skills and qualification requirements before their application for entry into Hong Kong is approved. |
Для того чтобы ходатайство о получении разрешения на въезд в Гонконг было удовлетворено, они должны соответствовать жестким требованиям, предъявляемым к уровню квалификации и профессионализма. |
At the expiry of that period, a subsequent application from the Prosecutor was granted to extend this order for a further six months. |
По истечении указанного периода последующее ходатайство Обвинителя было удовлетворено, и этот срок был продлен еще на шесть месяцев. |
The following day, on 30 September 1994, the author formally purported to withdraw his application for an interstate transfer on the grounds of delay. |
На следующий день, 30 сентября 1994 года, автор официально выразил намерение отозвать свое ходатайство о переводе в другой штат по причине задержки. |
Due to a pending appeal by the prosecution against sentence inter alia on the grounds of manifest inadequacy, the application could not be considered. |
Ввиду наличия поданной и находившейся в процессе рассмотрения апелляции стороны обвинения на приговор, в частности по причине его явной неадекватности, это ходатайство не могло быть рассмотрено. |
On 10 October 1996, the Judicial Committee of the Privy Council in London rejected the author's application for special leave to appeal against conviction and sentence. |
10 октября 1996 года Судебный комитет Тайного совета в Лондоне отклонил ходатайство автора о выдаче специального разрешения на обжалование осуждения и приговора. |
In cases where such rights exist, the property will be returned to the party who received the transfer application immediately after the court hearing, without charge. |
В тех случаях, когда такие права существуют, имущество сразу же после судебного разбирательства безвозмездно возвращается стороне, которая получила ходатайство о передаче. |
An administrative court judge will review an application for authorization of involuntary treatment and promptly decide whether to grant or deny authorization, without a court hearing. |
Судья административного суда рассматривает ходатайство о принудительном лечении и в кратчайшие сроки решает, дать или нет такое разрешение без судебного слушания. |