If a statute was considered discriminatory on racial grounds, an application could be made for an adjudication of constitutionality. |
Если считается, что какой-либо законодательный акт является дискриминационным по расовым признакам, существует возможность представить ходатайство относительно определения в судебном порядке его конституционности. |
After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. |
После ареста автор подал ходатайство о помиловании и просил освободить его до принятия решения. |
Only on 4 January 1997, the author renewed his application for a visa through the Norwegian Embassy in Tunis. |
Автор вновь подал ходатайство о визе в норвежское посольство в Тунисе лишь 4 января 1997 года. |
Therefore, the Court refused the application to stay the petition proceedings. |
Поэтому суд отклонил ходатайство о приостановлении производства по заявлению. |
Upon application from the Prosecutor, the Appeals Chamber granted a request to review its dismissal of the indictment pursuant to rule 120. |
Обвинитель подала ходатайство, и Апелляционная камера удовлетворила просьбу о пересмотре решения об отклонении обвинительного заключения согласно правилу 120. |
It also found that there was evidentiary basis for the arbitral tribunal's findings and thus dismissed the application of the applicant. |
Суд также счел, что для выводов арбитражного суда имелась доказательственная основа, и отклонил ходатайство заявителя. |
On 2 October 2003, the application was again rejected. |
2 октября 2003 года ходатайство было вновь отклонено. |
On 18 December 2003, the Dutch Ministry of Justice refused an application for a humanitarian exception for the family. |
18 декабря 2003 года министерство юстиции Нидерландов отклонило ходатайство с просьбой в качестве исключения принять ее семью в этой стране по соображениям гуманности. |
In a decision dated 10 July 2003, the Federal Office for Refugees rejected his application. |
Решением от 10 июля 2003 года это ходатайство было отклонено Федеральным бюро по делам беженцев. |
On 31 January 2005, his application was rejected. |
31 января 2005 года его ходатайство было отклонено. |
Immediate family members may be included in the application. |
Ходатайство соответствующего лица распространяется также и на членов его семьи. |
However, he has 15 days in which to file the application for a judicial review. |
Кроме того, в течение 15 дней оно имеет право представить в федеральный суд ходатайство о пересмотре вынесенного по его делу решения. |
The State party justifies its actions on the basis that the Federal Court dismissed the author's application for a stay of removal. |
Государство-участник оправдывает свои действия тем, что Федеральный суд отклонил ходатайство автора об отсрочке депортации. |
For example, in the LaGrand Case, the International Court accepted the German application for interim protection and indicated a stay of execution. |
Так, например, в деле LaGrand, Международный Суд удовлетворил ходатайство Германии о временной защите и указал на отсрочку исполнения. |
The convict can also submit an application for mercy and pardon to the Great and General Council (article 113 of the Criminal Code). |
Осужденный может также подать письменное ходатайство о помиловании и амнистии в Большой генеральный совет (статья 113 Уголовного кодекса). |
The Legislative Assembly lodged an application for clarification and amendment of this decision on 28 October 1999. |
28 октября 1999 года Законодательная ассамблея подала ходатайство об уточнении этого решения внесением в него поправок. |
The Joint Meeting was informed that the "Germanisher Lloyds" company had submitted a prior application to the Government of Germany. |
Совместное совещание было проинформировано о том, что общество "Германишер Ллойдс" направило предварительное ходатайство правительству Германии. |
The application for involuntary institutionalization is usually lodged by a medical practitioner, the guardian or tutor or the closest relatives of the mentally ill person. |
Ходатайство о принудительной госпитализации обычно подается медицинским работником, опекуном или попечителем или ближайшим родственником психически больного лица. |
The aim of the Centre is to provide hospitality to foreigners seeking refuge in Greece and wishing to submit an application for asylum. |
Центр создан для приема иностранцев, ищущих убежища в Греции и желающих подать соответствующее ходатайство. |
Mr. Ojdanić filed a third application for provisional release on 21 November 2003. |
21 ноября 2003 года г-н Ойданич подал третье ходатайство о временном освобождении. |
The application can be based on a suspicion of fraud. |
Ходатайство может основываться на подозрении в мошенничестве. |
An application to extend the period of remand in custody shall be considered within 72 hours following receipt of the case-file. |
Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в течение семидесяти двух часов с момента поступления материала. |
The right to make an application for constitutional redress is without prejudice to any other action which may be brought by a person. |
Право подать ходатайство о конституционной защите не наносит ущерба никакому другому иску, который может быть подан этим лицом. |
The court granted the plaintiff's application on the basis of article 9 MAL. |
Суд удовлетворил ходатайство истца в соответствии со статьей 9 ТЗА. |
But each application must be processed on an ad hoc basis. |
Однако каждое подобное ходатайство должно рассматриваться на специальной основе. |