| If a statute was considered discriminatory on racial grounds, an application could be made for an adjudication of constitutionality. | Если считается, что какой-либо законодательный акт является дискриминационным по расовым признакам, существует возможность представить ходатайство относительно определения в судебном порядке его конституционности. |
| After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. | После ареста автор подал ходатайство о помиловании и просил освободить его до принятия решения. |
| Only on 4 January 1997, the author renewed his application for a visa through the Norwegian Embassy in Tunis. | Автор вновь подал ходатайство о визе в норвежское посольство в Тунисе лишь 4 января 1997 года. |
| Therefore, the Court refused the application to stay the petition proceedings. | Поэтому суд отклонил ходатайство о приостановлении производства по заявлению. |
| Upon application from the Prosecutor, the Appeals Chamber granted a request to review its dismissal of the indictment pursuant to rule 120. | Обвинитель подала ходатайство, и Апелляционная камера удовлетворила просьбу о пересмотре решения об отклонении обвинительного заключения согласно правилу 120. |
| It also found that there was evidentiary basis for the arbitral tribunal's findings and thus dismissed the application of the applicant. | Суд также счел, что для выводов арбитражного суда имелась доказательственная основа, и отклонил ходатайство заявителя. |
| On 2 October 2003, the application was again rejected. | 2 октября 2003 года ходатайство было вновь отклонено. |
| On 18 December 2003, the Dutch Ministry of Justice refused an application for a humanitarian exception for the family. | 18 декабря 2003 года министерство юстиции Нидерландов отклонило ходатайство с просьбой в качестве исключения принять ее семью в этой стране по соображениям гуманности. |
| In a decision dated 10 July 2003, the Federal Office for Refugees rejected his application. | Решением от 10 июля 2003 года это ходатайство было отклонено Федеральным бюро по делам беженцев. |
| On 31 January 2005, his application was rejected. | 31 января 2005 года его ходатайство было отклонено. |
| Immediate family members may be included in the application. | Ходатайство соответствующего лица распространяется также и на членов его семьи. |
| However, he has 15 days in which to file the application for a judicial review. | Кроме того, в течение 15 дней оно имеет право представить в федеральный суд ходатайство о пересмотре вынесенного по его делу решения. |
| The State party justifies its actions on the basis that the Federal Court dismissed the author's application for a stay of removal. | Государство-участник оправдывает свои действия тем, что Федеральный суд отклонил ходатайство автора об отсрочке депортации. |
| For example, in the LaGrand Case, the International Court accepted the German application for interim protection and indicated a stay of execution. | Так, например, в деле LaGrand, Международный Суд удовлетворил ходатайство Германии о временной защите и указал на отсрочку исполнения. |
| The convict can also submit an application for mercy and pardon to the Great and General Council (article 113 of the Criminal Code). | Осужденный может также подать письменное ходатайство о помиловании и амнистии в Большой генеральный совет (статья 113 Уголовного кодекса). |
| The Legislative Assembly lodged an application for clarification and amendment of this decision on 28 October 1999. | 28 октября 1999 года Законодательная ассамблея подала ходатайство об уточнении этого решения внесением в него поправок. |
| The Joint Meeting was informed that the "Germanisher Lloyds" company had submitted a prior application to the Government of Germany. | Совместное совещание было проинформировано о том, что общество "Германишер Ллойдс" направило предварительное ходатайство правительству Германии. |
| The application for involuntary institutionalization is usually lodged by a medical practitioner, the guardian or tutor or the closest relatives of the mentally ill person. | Ходатайство о принудительной госпитализации обычно подается медицинским работником, опекуном или попечителем или ближайшим родственником психически больного лица. |
| The aim of the Centre is to provide hospitality to foreigners seeking refuge in Greece and wishing to submit an application for asylum. | Центр создан для приема иностранцев, ищущих убежища в Греции и желающих подать соответствующее ходатайство. |
| Mr. Ojdanić filed a third application for provisional release on 21 November 2003. | 21 ноября 2003 года г-н Ойданич подал третье ходатайство о временном освобождении. |
| The application can be based on a suspicion of fraud. | Ходатайство может основываться на подозрении в мошенничестве. |
| An application to extend the period of remand in custody shall be considered within 72 hours following receipt of the case-file. | Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в течение семидесяти двух часов с момента поступления материала. |
| The right to make an application for constitutional redress is without prejudice to any other action which may be brought by a person. | Право подать ходатайство о конституционной защите не наносит ущерба никакому другому иску, который может быть подан этим лицом. |
| The court granted the plaintiff's application on the basis of article 9 MAL. | Суд удовлетворил ходатайство истца в соответствии со статьей 9 ТЗА. |
| But each application must be processed on an ad hoc basis. | Однако каждое подобное ходатайство должно рассматриваться на специальной основе. |