Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
This decision had upheld an application by the bank to grant it possession of the author's house, in view of the author's default on loan repayments. Речь идет о решении, которым суд удовлетворил ходатайство банка о передаче ему дома автора за неперечисление им выплат в счет погашения жилищной ссуды.
Mr. Sudalenko and Mr. Nemkovich are holders of other offices in the 1 December 2003, the authors submitted an application for registration of Civil Alternative with the Ministry of Justice. Г-н Судаленко и г-н Немкович занимают другие должности в этом объединении. 1 декабря 2003 года авторы направили в Министерство юстиции ходатайство о регистрации "Гражданской альтернативы".
2.4 On 10 October 1987, an application for a change of venue was filed by the lawyer of I.C., as it was feared that the accused would not obtain a fair trial in Mandeville, the home town of the deceased. 2.4 10 октября 1987 года адвокат И.С. внес ходатайство об изменении места суда, поскольку были опасения, что обвиняемый не сможет быть объективно судим в Мандевиле, родном городе покойного.
FUNAI recently sought an expert opinion in the disputed area. The application was handled by Judge de Moraes, who appointed a civil engineer to give the opinion. Недавно ФУНАИ направил ходатайство о проведении экспертизы в оспариваемом районе, которое было удовлетворено судьей де Мораес, назначившей для ее проведения инженера в области гражданского строительства.
The author's first lawyer declared that applying for amparo had been proposed, but he had instead submitted an application for judicial review which had been declared inadmissible. Первый адвокат автора заявил, что он намеревался подать ходатайство по процедуре ампаро, однако вместо этого направил кассационную жалобу, которая была объявлена необоснованной.
The claimant, a Canadian company, resisted the defendants' application to refer the action to arbitration by denying that an arbitration agreement had been concluded between the parties. Канадская компания-истец опротестовала ходатайство ответчиков о передаче иска в арбитраж, заявив, что между сторонами не было заключено арбитражного соглашения.
2.3 On 26 January 2005, the Berlin Regional Court rejected the author's application for re-trial for failure to meet the pre-conditions set forth in the Code of Criminal Procedure. 2.3 26 января 2005 года Берлинский окружной суд отклонил ходатайство автора в отношении повторного судебного разбирательства в связи с отсутствием оснований, предусмотренных в Уголовно-процессуальном кодексе.
In addition, the ability of the Procurator General, not being a party to the initial case, to make such an application is an unfair intrusion into litigation that upsets the equality of arms between the parties, contrary to article 14. Кроме того, наделение Генерального прокурора, не являвшегося стороной первоначального дела, полномочиями представлять такое ходатайство является несправедливым вмешательством в тяжебный процесс, которое вопреки статье 14 нарушает равенство состязательных возможностей сторон.
2.7 In December 2006, the author applied to Citizenship and Immigration Canada (CIC) for a Pre-Removal Risk Assessment (PRRA), and on 15 January 2007 this application was also rejected on the grounds that the author's allegations lacked credibility. 2.7 В декабре 2006 года автор обратилась в Министерство по делам гражданства и иммиграции Канады (МГИК) с ходатайством о проведении оценки опасности до высылки (ООДВ); 15 января 2007 года это ходатайство также было отклонено в связи неправдоподобностью утверждений автора.
If they turn down the application and, therefore uphold the position of the inspector and his departmental director, the entity has the right to bring the case to court. В том случае, если они отклонят ходатайство и тем самым поддержат позицию инспектора и начальника его департамента, хозяйствующий субъект может обратиться в суд.
The application was rejected by the Federal Office for Refugees on the grounds that the petitioner did not meet the definition of refugee under article 3 of the Federal Asylum Act. УДБ отклонило это ходатайство на основании того, что автор не соответствовал определению беженца по смыслу статьи З Федерального закона Швейцарии об убежище (ФЗУ).
The application for reconsideration was rejected on 11 October 2002. On 21 May 2003, the Madrid Provincial High Court dismissed her appeal and confirmed the decision. Ходатайство о пересмотре решения следственного судьи было отклонено 11 октября 2002 года. 21 мая 2003 года Провинциальный суд Мадрида отклонил апелляцию и утвердил решение о прекращении рассмотрения дела.
The court first noted that it could rule on the arbitral tribunal's jurisdiction without violating the competence-competence principle, since the application raised a question of law involving undisputed facts. Суд в первую очередь отметил, что он вправе вынести определение о юрисдикции третейского суда, не нарушая его собственной компетенции, поскольку ходатайство касалось юридического момента, который был связан с фактами, не оспаривавшимися сторонами.
Second, it provides an incentive to the party resisting enforcement to proceed with its application to set aside or suspend the award "as expeditiously as possible", thereby preventing delays. Во-вторых, оно побуждает сторону, возражающую против приведения в исполнение к тому, чтобы как можно быстрее подать ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения и тем самым избежать задержек.
It had submitted its first application for the case to be re-heard with a substitute arbitrator without undue delay after the original arbitrator's death. Сторона направила первое ходатайство о повторном слушании дела с участием запасного арбитра без неоправданной задержки после выбытия арбитра из арбитражного разбирательства.
Her application was subject to the pre-removal risk assessment procedure, given that she had, in 1999, submitted a claim for refugee protection with her former partner, which had been rejected in 2000. Ее ходатайство прошло процедуру оценки рисков до высылки с учетом того, что в 1999 году она обращалась с просьбой о предоставлении ей защиты в форме статуса беженца вместе со своим бывшим сожителем, которая была отклонена в 2000 году.
The Committee observes that the pending H&C application does not shield the author from deportation to Pakistan, and therefore cannot be described as offering him an effective remedy. Комитет отмечает, что не рассмотренное пока ходатайство автора по процедуре ГС не защищает его от депортации в Пакистан и поэтому не может считаться предоставляющим ему эффективное средство правовой защиты.
2.4 The author submitted an application for amparo to the Constitutional Court, again alleging a violation of article 11 of the Covenant inasmuch as he had been sentenced to imprisonment for alleged breach of a contractual obligation. 2.4 Автор представил в Конституционный суд ходатайство об обжаловании по процедуре ампаро, вновь утверждая о том, что имело место нарушение статьи 11 Пакта по причине его осуждения к лишению свободы за предполагаемое невыполнение договорного обязательства.
The complainant has not established that judicial review of an application for a ministerial stay of removal can be considered one of the exceptions provided for by the Convention (unreasonable delay and absence of effective relief). Он не доказал, что ходатайство о пересмотре в порядке судебного надзора в связи с просьбой сделать для автора исключение имеет отношение к предусмотренным в Конвенции исключениям (неоправданно затянутые сроки и отсутствие шансов на положительный исход).
Thereafter, in order to be granted, each licence application is required to obtain a series of approvals based upon evaluations conducted by the Office of Commercial Space Transportation in coordination with other divisions of the United States Government. Затем для принятия положительного решения необходимо, чтобы каждое ходатайство о лицензии получило одобрение ряда инстанций на основе оценок, осуществленных Бюро космического использования космических транспортных средств в координации с другими подразделениями Правительства Соединенных Штатов.
4.4 The State party submits that on 13 May 2004, the Migration Board rejected M.Z.A.'s application for the residence and work permit. 4.4 Государство-участник утверждает, что 13 мая 2004 года Миграционный совет отклонил ходатайство М.З.А. о выдаче вида на жительства и разрешения на работу.
5.8 On 1 June 2010, the complainant informed the Committee that he had submitted an application for review to the Federal Office for Migration on 31 May 2010. 5.8 1 июня 2010 года Комитет получил от заявителя информацию о том, что он подал в ФУМ о пересмотре своего дела ходатайство 31 мая 2010 года.
Dutch policy also stipulates that an asylum application must be assessed with particular attention to "gender", in the sense of the social interpretation of masculinity and femininity. В политике предоставления убежища Нидерланды также исходят из того, что ходатайство о предоставлении убежища следует рассматривать, уделяя особое внимание "гендерным аспектам" в плане социального толкования маскулинности и феминности.
Moreover, according to the State party, the complainants can re-apply for a residence permit once the current one expires; they will not be deported during the consideration of their application by the relevant authorities and courts. Более того, согласно государству-участнику, после истечения действующего вида на жительство заявители могут подать новое ходатайство о его предоставлении, при этом в период его рассмотрения соответствующими органами и судами они не будут подлежать высылке.
It is true that the Federal Office for Migration dismissed the complainant's asylum application and the Federal Administrative Court upheld that decision. Безусловно, ФУМ не рассматривало по существу ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища, а ФАТ подтвердил это решение.