Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
2.9 On or about 7 February 2000 he filed an asylum application and was granted a temporary visa, which allowed him to be released from detention. 2.9 7 февраля 2000 года или приблизительно в этот день он подал ходатайство о предоставлении убежища, и ему была выдана временная виза, благодаря которой он был освобожден из центра содержания под стражей.
Nonetheless, the court did not view the application for a lis pendens as implicating the comity or cooperation of the circuit court. Вместе с тем суд счел, что ходатайство о выдаче уведомления об иске не предполагает признания иностранного судебного решения окружным судом или какого-либо содействия с его стороны.
2.2 The application for a judicial review, which the author had lodged with the Supreme Court, was rejected on 31 March 2000. 2.2 Автор представил в Верховный суд ходатайство об обжаловании упомянутого судебного решения в кассационном порядке, которое было отклонено решением от 31 марта 2000 года.
If it appears that the customer is a listed person or entity the FIU will request the Attorney General to make an application to the Supreme Court for a freezing order under the PSTA. Если будет установлено, что этот клиент является лицом, включенным в перечень, ГФР обращается к Генеральному прокурору с просьбой направить в Верховный суд ходатайство о том, чтобы заморозить активы этого клиента в соответствии с Законом о предотвращении и пресечении терроризма.
He further claims that the fact that his asylum application and the evidence provided were not considered in substance violates the principles of article 3. 3.2 Кроме того, он утверждает, что то обстоятельство, что его ходатайство о предоставлении убежища и представленные им доказательства не были рассмотрены по существу, является нарушением принципов статьи 3 Конвенции.
This does not apply to an application for setting aside on the ground that the award was induced or affected by fraud or corruption. Данное положение не распространяется на ходатайство об отмене арбитражного решения по причине того, что арбитражное решение было вынесено на основании или под влиянием мошенничества или коррупции.
On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года. 26 сентября 2002 года заявитель подал в АКБ апелляционное ходатайство, которое имеет приостанавливающее действие.
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
On 25 November 1996, the court rejected an application for review filed by the author. 25 ноября 1996 года суд отклонил ходатайство автора о пересмотре решения суда. 30 июня 1997 года Высокий провинциальный суд Вальядолида отклонил апелляцию, поданную автором.
The application for amparo to the Constitutional Court was declared inadmissible on 2 June 2000 on the ground that it had been lodged out of time. Ходатайство в Конституционный суд о применении процедуры ампаро было объявлено неприемлемым 2 июня 2000 года на том основании, что срок для его подачи к тому времени уже истек.
One result was the Schengen/Dublin approach of apportioning responsibilities for determining asylum requests, regardless of country of application, on the basis mainly of who authorized entry into the region. Одним из вариантов явился шенгенский/дублинский подход распределения ответственности за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, независимо от того, в какой стране подается ходатайство, и главным образом на основе учета того фактора, какая из стран разрешила въехать на территорию региона.
If the person being sought is an asylum-seeker, there can be no extradition proceedings until a decision has been taken on the application for refugee status. Если такое ходатайство поступает в отношении лица, являющегося просителем убежища, то выдача не производится до тех пор, пока не будет принято решение по соответствующему заявлению о предоставлении убежища.
The first option consists of an application to the same administrative authority to reconsider or amend the original decision. Ходатайство, подаваемое в первую инстанцию, заключается в обращении к административному органу, принявшему определенное решение, с просьбой о его отмене или изменении.
4.8 The State party maintains that M.M.'s application does not meet the minimum requirements to make it compatible with article 22 of the Convention. 4.8 Государство-участник утверждает, что ходатайство г-на М.М. не содержит минимальных обоснований, необходимых для того, чтобы оно могло быть признано совместимым со статьей 22 Конвенции.
The law of 20 November 2007 provides for a suspensive legal appeal as a right against decisions to refuse entry following an application for asylum lodged at the frontier. Впредь будет действовать введенная законом от 20 ноября 2007 года процедура обжалования в суде решений об отказе во въезде лиц, представивших на границе ходатайство о предоставлении убежища, которая предусматривает законное приостановление процедуры высылки.
Applicants would be given an opportunity by the Immigration and Naturalization Service (IND) to clarify their reasons for seeking asylum and to respond to a stated intention to reject their application. Служба иммиграции и натурализации дает возможность лицам, подавшим ходатайство мотивировать свою просьбу о предоставлении убежища и ответить на намерение отклонить их ходатайство.
A lawyer appointed by ACAJ lodged an application for release on bail with the prosecution service on 15 January 2014, which has so far remained unsuccessful. Адвокат, назначенный КАДП, 15 января 2014 года подал в прокуратуру ходатайство об их временном освобождении; до настоящего времени это ходатайство остается без ответа.
While that appeal does not automatically result in the suspension of the procedure, if a suspension request is attached to it and if an expulsion decision is taken subsequently, an application for temporary suspensory measures may be made. Ходатайство об отмене решения не обеспечивает приостановление высылки, но если к нему прилагается просьба о предоставлении отсрочки, а решение о принудительном исполнении выносится в более поздний срок, заявитель может подать ходатайство о принятии временных мер приостанавливающего характера.
The new Code of Criminal Procedure also provides that an application for the use of preventive measures must be considered with the participation of the procurator, the accused person and the defence counsel. Новый УПКУ предусматривает также, что ходатайство о применении меры пресечения рассматривается с участием прокурора, обвиняемого и его защитника.
It is, of course, possible for any person, whether he is about to be deported or to be removed, to file an application in the First Hall of the Civil Court for constitutional redress. Разумеется, любое лицо, подлежащее депортации или перемещению, может направить ходатайство в первую палату гражданского суда с целью получения предусмотренного Конституцией возмещения.
If an asylum application is approved, the immigrant is treated like any Greek Cypriot citizen, i.e. health care services are provided on the basis of financial capacity. Если ходатайство об убежище удовлетворяется, то иммигрант пользуется таким же обращением, как любой гражданин из числа греков-киприотов, т.е.
According to article 17, a person who submits an application for renunciation of Azerbaijani citizenship shall pay the State fee in accordance with the procedure and in the amount established by law. Лицо, подавшее ходатайство о выходе из гражданства Азербайджанской Республики, уплачивает государственную пошлину в порядке и размере, установленном законодательством.
(b) The determination on whether the application is meritorious shall be taken by a majority of the judges of the Appeals Chamber and shall be supported by reasons in writing. Ь) Решение о том, заслуживает ли ходатайство рассмотрения, принимается большинством судей Апелляционной палаты и подкрепляется изложением причин в письменном виде.
She urged the Swiss authorities to reconsider her asylum application on its own right, rather than as part of her husband's claims, explaining that they now lived separately. Она призвала швейцарские власти вновь рассмотреть ее ходатайство об убежище отдельно от мужа, пояснив, что теперь они живут раздельно.
The defence counsel's application for inclusion of the material thus gathered in the case-file must be approved by the persons conducting the initial inquiry and pre-trial investigation and the procurator. Ходатайство защитника о приобщении к делу собранных материалов, подлежит обязательному удовлетворению дознавателем, следователем, прокурором.