| However, the Federal Criminal Court denied his application on 28 December 2012. | Тем не менее 28 декабря 2012 года ФУС отклонил это ходатайство. |
| His application was fully considered by the relevant courts, and due process was observed. | Его ходатайство было в полном объеме рассмотрено компетентными судами с соблюдением всех надлежащих судебных гарантий. |
| This application was declared inadmissible on 28 March 2006. | Это ходатайство было признано неприемлемым 28 марта 2006 года. |
| Therefore, DIAC would need to reconsider the plaintiff's application for a protection visa. | В этой связи АОБР должна будет пересмотреть ходатайство истца о предоставлении ему визы в порядке защиты. |
| There were also misunderstandings during the interviews due to 9 March 2011, the Migration Board dismissed her application. | Кроме того, в ходе собеседований возникало недопонимание, вызванное переводом. 9 марта 2011 года Миграционный совет отклонил ее ходатайство. |
| The residence application is submitted by the guardian of the unaccompanied foreign minor. | Ходатайство о предоставлении вида на жительство подается опекуном ННИ. |
| The application for Citizenship is examined by the Minister of Interior, who decides upon rejection or approval. | Ходатайство о предоставлении гражданства рассматривается министром внутренних дел, который принимает решение о его удовлетворении или отклонении. |
| I will not approve Mr. Fleming's application. | Я не стану одобрять ходатайство мистера Флеминга. |
| His asylum application was rejected by the Bucharest Court of Law on 20 September 2010. | Его ходатайство об убежище было отклонено городским судом Бухареста 20 сентября 2010 года. |
| The application for a stay was dismissed. | Ходатайство о приостановлении производства было отклонено. |
| An application was made to the competent court - the Madrid Commercial Court - to appoint an arbitrator to resolve a corporate dispute. | В компетентный судебный орган - Мадридский торговый суд - было подано ходатайство о назначении арбитра для разрешения корпоративного спора. |
| Companies seeking approval as charitable organizations must submit an application to the Board of Inland revenue. | Компании, которые хотят получить статус благотворительных организаций, должны направить ходатайство в Управление налоговых сборов. |
| When an asylum application is denied, the applicant in principle no longer has the legal right to remain in the Netherlands. | Если ходатайство о предоставлении убежища отклоняется, то заявитель в принципе больше не имеет законного права оставаться в Нидерландах. |
| 3.5 The author maintains that filing the amparo application was the only appropriate way to defend his right of access to information. | 3.5 Автор утверждает, что ходатайство ампаро оставалось единственным надлежащим средством защиты его права на доступ к информации. |
| Thereupon, the seller filed a request for revision of the decision claiming incorrect application of law. | После этого продавец подал ходатайство о пересмотре данного решения в связи с неправомерным применением правовых норм. |
| If the application is disapproved, the applicant may file a motion for reconsideration with the Secretary. | Если ходатайство отклоняется, заявитель может обратиться к Министру с ходатайством о пересмотре его дела. |
| The court refused the application of the plaintiff for an order for inspection. | Суд отклонил ходатайство истца относительно вынесения постановления о проведении проверки. |
| Before deportation, the author had submitted a new application for asylum. | Перед депортацией заявитель подал новое ходатайство о предоставлении убежища. |
| Withdrawal of an objection or appeal usually means that the application has been, or will be, granted after all. | Снятие протеста или отзыв апелляции, как правило, означают, что ходатайство было или, в конечном счете, будет удовлетворено. |
| An application must be submitted through one of the Authorised Dealers. | Соответствующее ходатайство должно быть направлено через одного из уполномоченных дилеров. |
| (a) Hear and determine any such application; | а) рассматривает любое такое ходатайство и принимает по нему решение; |
| The police were entitled to reject the application, or if they decided to allow the said event, they would impose conditions. | Полиция вправе отклонить это ходатайство, а в случае предоставления разрешения она определяет условия проведения такого мероприятия. |
| The High Court agreed with her and granted her application, declaring Sections 4 and 5 of the Citizenship Act unconstitutional. | Высокий суд согласился с ней и удовлетворил ее ходатайство, объявив статьи 4 и 5 Закона о гражданстве неконституционными. |
| Such an application was admissible provided it was sufficiently substantiated and indicated that an offence had probably been committed. | Такое ходатайство допустимо при условии, что оно достаточно обосновано и указывает на вероятность совершения преступления. |
| 2.3 The author lodged an amparo application before the Constitutional Court, which was rejected on 29 January 1997. | 2.3 Автор подал в Конституционный суд ходатайство по процедуре ампаро, которое было отклонено 29 января 1997 года. |