| 2.5 On 23 March 2005, the complainant submitted an application for asylum. | 2.5 23 марта 2005 года заявительница подала ходатайство о предоставлении ей убежища. |
| H.M.'s second application was rejected on essentially the same grounds. | Второе ходатайство Х.М. было отклонено фактически на тех же основаниях. |
| She added that she had given a coherent and credible explanation as to why an application for a visa had been presented in Algeria. | Она добавила, что представила логичные и убедительные объяснения того, почему ходатайство о выдаче визы было подано в Алжире. |
| The complainant is an asylum seeker, whose application for asylum was rejected. | Заявитель является просителем убежища, ходатайство которого о предоставлении убежища было отклонено. |
| After one year, the Swedish embassy informed them that their application for family reunification was rejected because they were no longer minors. | По истечении одного года шведское посольство проинформировало их о том, что их ходатайство о воссоединении семьи отклонено по той причине, что они вышли из несовершеннолетнего возраста. |
| The Hellenic Republic filed an application for permission to intervene in that case on 13 January 2011. | Греческая Республика направила ходатайство о разрешении вступить в это дело 13 января 2011 года. |
| The application would then be considered by the director of the department where the inspector works. | Такое ходатайство поступает на рассмотрение начальника департамента, в котором работает инспектор. |
| Once they arrived at their destination, such migrants usually filed an application for refugee status, which was often rejected. | После прибытия на место эти мигранты обычно подают ходатайство о предоставлении им статуса беженца, которое часто отклоняется. |
| Even those whose application is rejected, they continue to receive medical services which commenced while their application was pending. | Даже те, чье ходатайство остается без удовлетворения, продолжают получать медицинское обслуживание, которое было начато в то время, когда их ходатайство находилось на рассмотрении. |
| In December 2004, Milan Milutinović filed his second application for provisional release, Dragoljub Ojdanić filed his fourth application for provisional release and Nikola Šainović filed his third application for provisional release. | В декабре 2004 года Милан Милутинович представил второе ходатайство о временном освобождении, Драголюб Ойданич представил четвертое ходатайство о временном освобождении, а Никола Шайнович - третье ходатайство о временном освобождении. |
| According to the Dutch Aliens Circular, cases can be considered under the application centre procedure if it is possible to decide without time-consuming investigations that the application should be rejected. | В соответствии с действующим в Голландии Циркуляром об иностранцах в рамках централизованной процедуры можно рассматривать ходатайство, если без проведения продолжительных расследований можно установить, что данное ходатайство подлежит отклонению. |
| 2.4 The author filed an application for review of the Minister's decision with the Federal Court, which dismissed the application in January 1987. | 2.4 Автор сообщения направил ходатайство о пересмотре решения министра в федеральный суд, который в январе 1987 года отклонил это ходатайство. |
| If the application is denied, the applicant may lodge an objection, in which case the application will be reviewed by the IND. | Если ходатайство отклоняется, заявитель может подать протест, и в этом случае ходатайство будет вновь рассмотрено СИН. |
| The High Court allowed the said application which also had an application for an order preventing his arrest. | Высокий суд удовлетворил это ходатайство, куда также было включено ходатайство о выдаче предписания, не допускающего его ареста. |
| The application for summary judgement was thus considered premature and consequently dismissed. | На этом основании ходатайство о суммарном судопроизводстве было признано преждевременным и, следовательно, отклонено. |
| Thus the application was declared inadmissible. | На этом основании ходатайство саами было объявлено неприемлемым. |
| When the prosecutor issued the request for an initiating order, the author was given time to examine the application, together with his counsel. | Заслушав ходатайство обвинения о привлечении в качестве обвиняемого, суд предоставил время для изучения указанного представления вместе со своим защитником. |
| They submitted supplementary documents with the second application; however, the Federal Office rejected the application on 30 November 2010. | Ко второму ходатайству они приложили дополнительные документы; однако, 30 ноября 2010 года Федеральное управление их ходатайство отклонило. |
| The brochure explains the grounds for the accelerated procedure (renewed application, safe country of origin, manifestly ungrounded application). | В брошюре разъясняются основания для ускоренной процедуры (повторное обращение, отсутствие опасности в стране происхождения, явно необоснованное ходатайство). |
| This application was unsuccessful and Mr Elmi lodged an application for review with the RRT. | Этот запрос был отклонен, и г-н Эльми подал ходатайство о пересмотре своего дела в ТДБ. |
| The application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. | Ходатайство в Палату предварительного производства направляется в письменном виде и содержит основания для обращения. |
| He was subsequently permitted to file a second application when questions about the validity of his first application were raised. | Впоследствии, когда возникли вопросы о действительности его первого ходатайства, ему позволили подать второе ходатайство. |
| Notice of application for recognition would give an opportunity to local creditors and those affected to challenge the application in court. | Уведомление о ходатайстве о признании даст возможность местным кредиторам и затрагиваемым лицам оспаривать это ходатайство в суде. |
| Prior to the formal application, refugees must submit a preliminary application. | До официального обращения с ходатайством беженцы должны представлять предварительное ходатайство. |
| An advisory committee must look into the application and make recommendations to the Governor-General on any such application. | Консультативный комитет должен изучить ходатайство и представить рекомендации Генерал-губернатору по любому такому ходатайству. |