The application may be submitted to any judicial officer, but the proceedings are conducted exclusively by the criminal judge. |
Это ходатайство может подаваться любому представителю судебных органов, но рассматривается только судьей по уголовным делам. |
On 1 August 1996, her application was denied by the State Secretary of Justice. |
1 августа 1996 года ее ходатайство было отклонено министром юстиции. |
The High Court dismissed the application on 25 September 1996. |
25 сентября 1996 года Высший суд отклонил ее ходатайство. |
This proposal does not make it possible to give the Appeals Chamber the power really to deal with the application for revision. |
Это предложение не дает Апелляционной палате право как следует изучить ходатайство о пересмотре. |
On the same date, he filed an application with the European Commission. |
В тот же день он подал ходатайство в Европейскую комиссию. |
A third application was submitted on 17 December 2002. |
17 декабря 2002 года было подано третье ходатайство. |
He provided no explanation as to why his application for special leave was withdrawn. |
Он не представил никаких объяснений относительно того, почему было отозвано его ходатайство о специальном разрешении. |
The application was rejected by the Federal Office for Refugees by decision dated 10 January 2002. |
Решением от 10 января 2002 года это ходатайство было отклонено Федеральным управлением по делам беженцев. |
The Commission found the application manifestly groundless in a decision dated 10 October 2002. |
Решением от 10 октября 2002 года АКБ признала его ходатайство явно необоснованными. |
It rejected the application in a ruling dated 13 November 2002. |
Постановлением от 13 ноября 2002 года АКБ отклонила апелляционное ходатайство. |
2.11 On 17 December 2002, a new application for humanitarian residence permits was filed. |
2.11 17 декабря 2002 года было подано новое ходатайство о предоставлении гуманитарного вида на жительство. |
Had their application been turned down, the complainants could have requested leave to apply for judicial review of the decision. |
Если бы такое ходатайство было отклонено, заявители могли бы обратиться с просьбой о применении процедуры судебного пересмотра этого отказа. |
2.4 On 31 March 1994, the Court of Appeal heard the application of the Attorney-General. |
2.4 Апелляционный суд заслушал 31 марта 1994 года ходатайство Генерального прокурора. |
A criminal complaint was filed for abduction and application of torture with the Twenty-Second Criminal Court in Santiago. |
Ходатайство о возбуждении уголовного разбирательства по делу о похищении и применении пыток было подано в 22 уголовный суд Сантьяго. |
An application for review was lodged. |
Апелляционнное ходатайство было принято к рассмотрению. |
The application was rejected by the Swedish Immigration Board on 14 December 1993. |
Его ходатайство было отклонено Шведским советом по вопросам иммиграции 14 декабря 1993 года. |
2.7 The author filed a second new application in which he requested that the Board clarify its grounds for challenging the authenticity of the verdict. |
2.7 Автор направил следующее ходатайство, в котором он просил Совет разъяснить причины оспаривания подлинности приговора. |
This new application was rejected on 1 September 1997 on the grounds that the author lacked credibility. |
Это новое ходатайство было отклонено 1 сентября 1997 года на том основании, что утверждения автора не внушают доверия. |
4.12 M.M.R.'s application for asylum was rejected by the National Immigration Board on 23 April 1997. |
4.12 Национальный совет по вопросам иммиграции отклонил ходатайство М.М.Р. о предоставлении убежища 23 апреля 1997 года. |
Further, he rejected the application to restrain the Minister of Immigration and Multicultural Affairs from removing the author. |
Кроме того, он отклонил ходатайство об ограничении полномочий министра иммиграции и по делам этнических групп, в том что касается высылки автора. |
2.3 In January 1995 the author applied to the Canadian immigration authorities for entry into the country but his application was rejected. |
2.3 В январе 1995 года автор обратился к канадским иммиграционным властям за разрешением на въезд в страну, однако его ходатайство было отклонено. |
At the time of the State party's submission, the application for judicial review was still pending. |
На момент представления ответа со стороны государства-участника ходатайство о судебном пересмотре еще не было рассмотрено. |
He submitted an application for a replacement during the occupation. |
Он подал ходатайство о замене гражданства во время оккупации. |
Croatia will gladly support an application by the Federal Republic of Yugoslavia which meets the criteria for admission to a particular international organization. |
Хорватия с удовольствием поддержит ходатайство Союзной Республики Югославии, которая отвечает критериям для приема в ту или иную международную организацию. |
While expressing doubt about the sincerity of the author, the judge granted the application. |
Высказав сомнение по поводу искренности автора, судья тем не менее удовлетворил ходатайство. |