In any case where an application was determined to be clearly unfounded, the applicant could contest that decision through a judicial process which had suspensive effect. |
Если ходатайство о предоставлении убежища признается явно необоснованным, то ходатайствующее лицо может оспорить это решение в рамках судебной процедуры, имеющей приостанавливающее действие. |
For want of details, and in the absence of any justification for his allegations, his application was rejected. |
Ввиду отсутствия подробной информации и оснований доверять его утверждениям, его ходатайство было отклонено. |
He then went into hiding and arranged to flee to Switzerland. 2.4 The complainant submitted an application for asylum in Switzerland on 27 September 1999. |
Потом он скрывался и организовал свой побег в Швейцарию. 2.4 27 сентября 1999 года заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии. |
He has thus had the benefit of his application for a protection visa being assessed by two different immigration officials in two separate decision-making processes. |
Таким образом, в его же интересах ходатайство о выдаче визы в целях защиты оценивалось двумя разными иммиграционными сотрудниками в рамках двух отдельных процедур вынесения решений. |
2.3 An application for a stay of execution was filed on the authors' behalf, pending determination of the constitutional motions. |
2.3 От имени авторов было подано ходатайство о предоставлении отсрочки приведения в исполнение смертной казни до принятия решения по ходатайствам, поданным на основании конституционных положений. |
2.3 On 26 September 1994 the Swedish Immigration Board decided to reject the author's application for a residence permit and ordered his expulsion to Jordan. |
2.3 26 сентября 1994 года Шведский совет по вопросам иммиграции постановил отклонить ходатайство автора о получении вида на жительство и издал распоряжение о его высылке в Иорданию. |
2.6 The author submitted a new application in which he disclosed, for the first time, that he himself had actively supported the PKK. |
2.6 Автор представил новое ходатайство, в котором он впервые сообщил о том, что он сам являлся активным сторонником РПК. |
The Committee further notes that the author is unaware of an expulsion procedure being initiated against him after the final judicial decision rejecting his second application for asylum. |
Кроме того, Комитет отмечает, что автору не известно о том, была ли против него начата процедура принудительного возвращения после принятия окончательного судебного решения, на основании которого его второе ходатайство о предоставлении убежища было отклонено. |
On 4 February 1999, the Trial Chamber granted an application by the Prosecution for an order to Croatia for the production of documents. |
4 февраля 1999 года Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения о вынесении постановления, согласно которому Хорватия должна представить определенные документы. |
In the intervening period the alien may lodge with the president of the administrative court an application for the annulment of the order. |
В течение указанного периода это лицо может направить председателю административного суда ходатайство об отмене распоряжения о препровождении к границе. |
(c) the application does not satisfy the requirements provided for in article 13. |
с) ходатайство не отвечает требованиям, предусмотренным в статье 13. |
Public policy should mean the public policy of the State to which application for recognition was made. |
Публичный порядок должен означать публичный порядок государства, к которому обращено ходатайство о признании. |
The text would also be more positive if a wording such as "an application shall be granted if" were used. |
Кроме того, тексту можно придать более позитивный смысл путем использования такой формулировки, как "ходатайство удовлетворяется, если". |
A suspect who applies for the first time for the remand to be cancelled is given the opportunity to be heard about the application. |
Подозреваемому, который впервые подает ходатайство об отмене этой меры пресечения, предоставляется возможность быть заслушанным по вопросу о таком ходатайстве. |
The course of the preliminary judicial investigation: application and termination |
Ход предварительного судебного расследования: ходатайство о его возбуждении и прекращении |
As a result an application might be made to the court in the enacting State, pursuant to article 13, to recognize that interim proceeding. |
В результате суду в принимающем типовые положения государстве в соответствии со статьей 13 может быть представлено ходатайство о признании этого временного производства. |
If it determines that the application is meritorious, it may, as appropriate: |
Если она определяет, что ходатайство по существу является обоснованным, то она может в случае необходимости: |
(c) The application meets the requirements of paragraph 2 of article 15; and |
с) ходатайство удовлетворяет требованиям пункта 2 статьи 15; и |
Aliens who had submitted an application for admission were formerly admitted to the island pending the outcome of their request. |
Ранее иностранцы, подававшие ходатайство о предоставлении им разрешения на въезд, в период рассмотрения их дел получали временное разрешение на проживание на острове. |
The substance of the article was approved subject to replacing the expression "a request" by the words "an application". |
Существо этой статьи было одобрено при условии замены слова "просьба" словом "ходатайство". |
2.6 On 1 September 2000, the petitioner lodged a new application for asylum and a residence permit with the Aliens Appeals Board. |
2.6 1 сентября 2000 года заявитель подал в Апелляционный совет по делам иностранцев новое ходатайство о предоставлении ему убежища и вида на жительство. |
2.9 On 1 March 1999, the complainant's application for asylum and a residence permit was turned down by the Swedish Immigration Board. |
2.9 1 марта 1999 года ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища и вида на жительство было отклонено Шведским иммиграционным советом. |
Through UNHCR, Amnesty International has received information that the Algerian authorities rejected Mr. Karoui's application for asylum in 1992. |
Через УВКБ "Международная амнистия" получила информацию о том, что в 1992 году власти Алжира отклонили ходатайство г-на Каруи о предоставлении ему убежища. |
The President or the panel hearing the case may grant the application if it considers that the filing of the brief would assist the Appeals Tribunal in its deliberations. |
Председатель или коллегия, рассматривающая дело, может разрешить удовлетворить ходатайство, если считает, что представление такой записки поможет Апелляционному трибуналу в рассмотрении дела. |
In other cases the Minister may, in his absolute discretion, grant an application for a certificate of naturalisation provided certain statutory conditions are fulfilled. |
В других случаях Министр может, по своему полному усмотрению, удовлетворить ходатайство о выдаче свидетельства о натурализации, если соблюдены определенные статутные условия. |