Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
Paragraph 1 shall also apply to any refugee unlawfully present in the territory of the State who has applied for recognition of refugee status, while such application is pending. Пункт 1 также применяется к любому беженцу, который, незаконно находясь на территории государства, ходатайствовал о признании за ним статуса беженца, пока такое ходатайство находится на рассмотрении.
A majority of the Commission members considered that in such a case it should not matter what motives had inspired the individual to apply for recognition of his or her refugee status or whether the application was specifically intended to prevent expulsion. Большинство членов Комиссии считают, что в таком случае не следовало бы придавать никакого значения основаниям, побудившим данное лицо обратиться с ходатайством о признании его статуса беженца, равно как и тому обстоятельству, что такого рода ходатайство могло бы быть направлено именно на воспрепятствование высылке.
From that standpoint, paragraph 2 should be interpreted as being without prejudice to the right of a State to expel, for reasons other than those mentioned in draft article 6, an alien whose application for refugee status is manifestly abusive. С этой точки зрения пункт 2 следует толковать как не затрагивающий право государства на высылку иностранца, подавшего явно недобросовестное ходатайство о предоставлении статуса беженца, по основаниям, не указанным в проекте статьи 6.
An asylum-seeker whose original application had been rejected was only eligible for legal aid if he or she appealed that decision on a point of law, not a point of fact. Проситель убежища, первоначальное ходатайство которого было отклонено, имеет право на юридическую помощь лишь в том случае, если он или она оспаривает это решение, ссылаясь на неправильное применение норм права.
3.3 As to the exhaustion of domestic remedies, the author states that the Immigration Service rejected his application and, on 10 July 2010, denied him a residence permit. З.З Относительно исчерпания внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что Иммиграционная служба отклонила его ходатайство и 10 июля 2010 года отказала ему в виде на жительство.
In a subsequent submission, the State party informed the Committee that, on 3 September 2013, the author's application on the basis of humanitarian and compassionate considerations was approved in principle. В своем последующем представлении государство-участник сообщило Комитету о том, что З сентября 2013 года ходатайство автора было одобрено в принципе по соображениям гуманности и сострадания.
However, in a decision dated 15 June 2011 in the same case, the Senate dismissed the author's application, on the ground that the case should first be revised by competent administrative authorities (in particular, the State Language Centre). Однако в решении от 15 июня 2011 года по тому же делу коллегия отклонила ходатайство автора на том основании, что данное дело сначала должно быть повторно рассмотрено компетентными административными органами (в частности, Центром государственного языка).
The author therefore requests the Committee to register his new application, and to inform him of the measures taken by the State party to implement the Views. В связи с этим автор просит Комитет зарегистрировать его новое ходатайство и проинформировать его о мерах, принятых государством-участником по выполнению содержащихся в Соображениях рекомендаций.
In particular, the complainants' first application for asylum of 12 October 2000 was rejected as their allegations, especially concerning the first complainant's political activities, were considered implausible by the domestic authorities. В частности, первое ходатайство заявителей о предоставлении убежища от 12 октября 2000 года было отклонено, поскольку их утверждения, в особенности касающиеся политической деятельности первого заявителя, были сочтены внутренними властями неправдоподобными.
The Court, however, rejected all their motions, including the application to have the statements made by the complainant while in police custody declared invalid on the grounds that they had been obtained under duress. Однако суд отклонил все претензии, включая ходатайство о том, чтобы объявить недействительными признания, сделанные заявителем в ходе содержания под стражей, так как они были получены под принуждением.
He claims that, according to the State party's legislation, the application for revocation is an "extraordinary" remedy and only "ordinary" remedies automatically have suspensive effect. Он утверждает, что, согласно законодательству государства-участника, ходатайство о пересмотре решения является "чрезвычайным" средством обжалования, а эффект приостановления решения автоматически влекут за собой только "обычные" средства правовой защиты.
An application for a residence permit may be submitted by a foreign national admitted on a temporary basis who has been resident in Switzerland for at least five years. Ходатайство о предоставлении разрешения на постоянное проживание может быть подано иностранцем, который имеет разрешение на временное пребывание и проживает в Швейцарии не менее пяти лет.
According to the author's counsel, in its reply of 14 July 2011, the State party suggested that they submit an application before the Legal Council of State, to seek reparation. Как отмечает адвокат авторов, в своем ответе от 14 июля 2011 года государство-участник предложило авторам направить ходатайство в Юридический совет с целью получения возмещения.
6.4 The State party further observes that the author alleges that he could not file an administrative litigation because the period for filing such application against his custody had elapsed. 6.4 Государство-участник отмечает далее, что, согласно утверждениям автора, он не мог подать ходатайство об обжаловании в рамках административного судопроизводства ввиду истечения срока, отведенного для обжалования решения о помещении под стражу.
His application for a review of that decision was rejected by the Plenary of the Administrative Tribunal on 19 May 2004, without leave to apply to the Federal Supreme Court. Он подал ходатайство о пересмотре этого постановления, которое было отклонено на пленарном заседании административного суда 19 мая 2004 года, причем ему не было предоставлено права на обращение в Федеральный суд.
In the State party's opinion, the Committee ignored the fact that the author - for reasons of his own - had failed to submit an application on these grounds. По мнению государства-участника, Комитет проигнорировал тот факт, что автор по своим собственным причинам не представил ходатайство на этих основаниях.
On 19 February 2013, the authors informed the Committee that the High Court dismissed their application and, therefore, the State party had failed to provide them with an appropriate compensation. 19 февраля 2013 года авторы проинформировали Комитет о том, что Высший суд отклонил их ходатайство и таким образом государство-участник не предоставило им надлежащую компенсацию.
On 6 September 2012, counsel informed the Committee that she was in contact with the author, who submitted an application for a residence permit to the Swedish Embassy in Kabul; these proceedings are ongoing. 6 сентября 2012 года адвокат проинформировала Комитет о том, что она была в контакте с автором, который подал ходатайство о выдаче ему вида на жительство в посольство Швеции в Кабуле; эти процедуры продолжаются.
It further notes that the authors' and other parties' application to the Judicial Committee of the Privy Council remained pending at the time of the submission of its observations. Он также принимает к сведению, что ходатайство авторов сообщения и других сторон в Судебный комитет Тайного совета еще находилось на его рассмотрении на момент представления государства-участника.
While the second procedure was ongoing, the author received notification that on 5 February 2008 the Federal Court had rejected without reasons the author's application to seek judicial review of the first negative PRRA decision. Еще до завершения рассмотрения его второго ходатайства автор получил уведомление о том, что 5 февраля 2008 года Федеральный суд без объяснения причин отклонил его ходатайство о судебном пересмотре первого отрицательного решения по процедуре ОРДВ.
They also keep up-to-date with new developments in the areas concerned and have access to most recent information on the 17 September 2007, the PRRA application was rejected. Эти сотрудники следят за новыми событиями в соответствующих районах и имеют доступ к последней информации по этим вопросам. 17 сентября 2007 года ходатайство по процедуре ОРДВ было отклонено.
In the present case, the PRRA officer who determined the author's second PRRA application refused to consider evidence that related to facts predating the first PRRA. В настоящем случае сотрудник по ОРДВ, который рассматривал второе ходатайство по процедуре ОРДВ, отказался принимать во внимание свидетельства, касающиеся фактов, относящихся к периоду до первого ходатайства.
However, as an interim step, the Minister for Immigration and Citizenship would consider whether to allow Mr. Ke to make a further application for a Protection Visa under the Migration Act 1958. Вместе с тем в качестве временной меры Министр иммиграции и гражданства рассмотрит вопрос о том, следует ли разрешить г-ну Ке подать еще одно ходатайство для получения защитной визы согласно Закону о миграции 1958 года.
M.A.F. did not appeal this decision, but subsequently submitted another new application to the Migration Board for re-examination of his case, which was rejected on 26 October 2010. М.А.Ф. не обжаловал это решение, но впоследствии подал в Миграционный совет новое ходатайство о пересмотре его дела, которое было отклонено 26 октября 2001 года.
The complainant is an asylum seeker whose application for asylum was rejected; at the time of submission of the complaint, she was awaiting deportation to Ethiopia. Заявительница подала ходатайство об убежище, которое было отклонено; в момент подачи жалобы она ожидала депортации в Эфиопию.