Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
In 21 cases the Refugee Appeals Board did not make a decision due to the applicants' withdrawal of their application or the fact that the cases had been referred back to the first instance (Immigration Service) for a review of their case. По 21 делу Апелляционная комиссия по делам беженцев не вынесла решения по той причине, что заявители взяли назад свое ходатайство, либо потому, что дело было возвращено на доработку в первую инстанцию (Иммиграционная служба).
application to re-open proceedings on grounds of error of fact or law с) ходатайство о пересмотре решения, вступившего в силу;
Following the hearing, by order dated 7 November 2007, the High Court dismissed the application in respect of both the recommendation of the EiP panel report and the determination of the Department of the Environment of 30 June 2003. После разбирательства Высокий суд своим постановлением от 7 ноября 2007 года отклонил ходатайство в отношении как рекомендации, содержавшейся в докладе группы экспертов по итогам ПР, так и решения Департамента окружающей среды от 30 июня 2003 года.
6.2 The State party objects to the complainant's argument that a constitutional complaint has no suspensive effect, arguing that such effect can be substituted by means of an urgent application for interim relief, under section 32 of the Federal Constitutional Court Act. 6.2 Государство-участник отвергает аргумент заявителя о том, что конституционная жалоба не имеет приостанавливающего действия, и указывает, что такое действие может быть заменено таким средством, как ходатайство о неотложном предоставлении временной судебной защиты, предусмотренное в статье 32 Закона о Федеральном конституционном суде.
A foreigner may contest the legality of a decision to refuse him/her entry before the administrative courts, and append to his/her request for the decision to be set aside an application for stay of execution. Иностранец может обжаловать в административный суд принятое в отношении него решение об отказе в пребывании и сопроводить свое ходатайство о его отмене просьбой об отсрочке исполнения.
The Mechanism shall have competence to conduct, and complete, all review proceedings for which the application for review of the judgment is filed on or after the commencement date of the respective branch of the Mechanism. Механизм компетентен провести и завершить производство по всем разбираемым в порядке пересмотра делам, по которым ходатайство о пересмотре решения подается в дату начала функционирования соответствующего отделения Механизма или после этой даты.
In its observations concerning the merits of the case, the State party contends that the author did not file an application for cassation and maintains that there is no proof that he did so. На этапе рассмотрения дела по существу государство отрицало, что автор представил ходатайство об обжаловании в порядке кассации, и утверждало, что это не подтверждается никакими доказательствами.
2.6. In 2004 the author submitted a sponsored application for residence on humanitarian grounds on the basis of his marriage since 2003 with a woman from Canada, with whom he had been living since 2001. 2.6 В 2004 году автор подал поддержанное гарантом ходатайство о предоставлении вида на жительство на гуманитарных основаниях в силу того факта, что с 2003 года он состоит в браке с женщиной из Канады, с которой он живет с 2001 года.
He explains that in his case, the application for and the imposition of preventive sentence occurred after he had served his original sentence and therefore constituted arbitrary detention, in breach of article 9, paragraph 1. Он поясняет, что в его деле ходатайство о профилактическом приговоре и его вынесение имели место после того, как он отбыл срок по первоначальному приговору, и поэтому это представляло собой произвольное задержание, в нарушение пункта 1 статьи 9.
During 2005, his family submitted an application for his release to the People's Court, which rejected it on the grounds that the military prosecutor did not recognize that the person concerned was detained in Abu Salim prison. В 2005 году его семья подала ходатайство о его освобождении в Народный суд, который отклонил его на том основании, что военный прокурор не признал факт содержания данного лица в тюрьме "Абу Салим".
Moreover, the application for release filed with the People's Court was dismissed by the judge on the grounds that the military prosecutor did not acknowledge that the author's father was detained in Abu Salim prison. К тому же поданное в Народный суд ходатайство об освобождении было отклонено судьей на том основании, что военный прокурор не признал факт содержания отца автора в тюрьме "Абу Салим".
The author filed a number of claims, including an application for protection against the violation of his fundamental rights, with the Superior Court of the Judicial District of Cartagena (Labour Chamber) with a view to securing the reinstatement of his disability pension. Автор подал ряд жалоб, в том числе ходатайство о защите от нарушения его основных прав, в Верховный суд федерального округа Картахены (Коллегию по трудовым делам) в целях повторного назначения ему пенсии по нетрудоспособности.
According to the authors, the application was accepted for consideration without the need to justify the "special constitutional role" of the case, as required by law, and despite the Prosecutor's view to the contrary. Как утверждают авторы, ходатайство было принято на рассмотрение без обоснования "особой конституционной значимости" дела, как того требует закон, и вопреки мнению прокурора об обратном.
2.7 On 12 July 2004, the authors filed a further application for supervisory review by the Supreme Court, which was rejected by its Deputy President on 17 August 2004. 2.7 12 июля 2004 года авторы направили еще одно ходатайство для рассмотрения Верховным судом в порядке надзора, которое было отклонено заместителем Председателя Верховного суда 17 августа 2004 года.
On appeal, the District Court, by decision of 30 July 2004, quashed the Minister's decision and ordered a reconsideration of the author's application under the regular procedure. После подачи апелляции окружной суд в своем решении от 30 июля 2004 года отменил решение Министра и распорядился повторно рассмотреть ходатайство автора в соответствии с обычной процедурой.
2.9 After a second pre-trial ruling rejecting the author's application for discharge, the trial Judge, Justice Potter, instructed the jury on 14 October 1999, and the latter found the author guilty of the charge of aggravated robbery. 2.9 После вынесения второго предварительного решения, отклонившего ходатайство автора сообщения о снятии обвинений, судья Поттер 14 октября 1999 года проинструктировала присяжных, которые признали автора виновной, по пунктам обвинения в совершении кражи при отягчающих обстоятельствах.
4.2 The author claims that the quorum of the Supreme Court in this last decision consisted of two of the very same judges who had already dismissed her application in March 2006 (Justices Elias and Blanchard). 4.2 Автор указывает, что в состав Верховного суда в ходе вынесения его последнего решения входили те же два судьи, которые уже отклонили ее ходатайство в марте 2006 года (судьи Элиас и Бланшар).
(a) Where it receives an application for reconsideration within the time-limits specified in article 65 (2); or а) когда она получает ходатайство о пересмотре в сроки, указанные в статье 65 (2);
(a) The application is manifestly without merit or was not presented in compliance with the deadlines set out in paragraph 2 of this article; or а) ходатайство является явно необоснованным или не было представлено в сроки, указанные в пункте 2 настоящей статьи; или
An application for citizenship by registration made by an adult who is or has been married to a citizen must be granted if the applicant: Ходатайство о предоставлении гражданства путем регистрации, поданное совершеннолетним лицом, состоящим или состоявшим в браке, должно быть удовлетворено, если заявитель:
However, an application to apply an interim measure to place a person into a psychiatric hospital might be filed by a chief doctor or the deputy chief doctor of the psychiatric hospital. Вместе с тем ходатайство о временном помещении лица в психиатрический стационар может исходить от главного врача психиатрической клиники или его заместителя.
The detention pending expulsion is extended when the person does not posses a valid travel document, when a habeas corpus application is submitted, and when an appeal is submitted to the Supreme Court. Период содержания под стражей в ожидании депортации продлеваться в тех случаях, когда соответствующее лицо не располагает действительным проездным документом, когда подано ходатайство в рамках процедуры хабеас корпус и когда подана апелляция в Верховный суд.
The Constitutional Court subsequently rejected the application for amparo, stating that the right to defend oneself is central to the right to a defence and must be considered crucial from a constitutional viewpoint and that it is an essential component of fundamental rights. Впоследствии Конституционный суд отклонил ходатайство о применении процедуры ампаро, указав, что право защищать себя лично является частью общего права на защиту, которое должно иметь огромное значение с точки зрения Конституции и включаться в качестве неотъемлемого элемента во все основные права.
It was agreed that the paragraph should be amended to provide expressly that the body to which an application for reconsideration or review was submitted was the body required to fulfil the notice requirement contained in the paragraph. Было принято решение о необходимости внесения в этот пункт поправок, с тем чтобы в нем было прямо предусмотрено, что органом, которому подается ходатайство о пересмотре или обжаловании, является орган, от которого требуется выполнение требования об уведомлении, предусмотренного в этом пункте.
If the decision rejects the application, an appeal may be lodged in the appropriate division of the People's Supreme Court; Если ходатайство о применении хабеас корпус было отклонено, то апелляция на это решение может быть подана в Верховный народный суд;