2.8 On 7 May 2001, the Minister of Justice rejected the author's application for a retrial. |
2.8 7 мая 2001 года министерство юстиции отклонило ходатайство автора. |
The application was dismissed on 30 June 1998. |
Это ходатайство было отклонено 30 июня 1998 года. |
It contends that the family withdrew its application to the RRT on 12 January 1996. |
Оно утверждает, что семья отозвала свое ходатайство в СДБ 12 января 1996 года. |
His application was heard by a different composition of the Supreme Court. |
Его ходатайство было рассмотрено Верховным судом в ином составе. |
The State party submits that the author filed an application to have his conviction and sentence quashed. |
Государство-участник утверждает, что автор возбудил ходатайство о признании недействительными его осуждения и приговора. |
The Constitutional Court dismissed the application, but indicated that the author should file an appeal (revision). |
Конституционный суд отклонил ходатайство, но отметил, что автору следует направить апелляцию (о пересмотре). |
2.8 In May 2002, another application for a residence permit was submitted, together with further medical information. |
2.8 В мае 2002 года было направлено еще одно ходатайство о выдаче вида на жительство вместе с дополнительной медицинской информацией. |
This new application was rejected on 15 October 2002. |
Указанное ходатайство было отклонено 15 октября 2002 года. |
However, on 19 December 2002, the Aliens Appeals Board denied the application for a stay of execution of the expulsion order. |
Однако 19 декабря 2002 года Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил ходатайство о приостановлении исполнения постановления о высылке. |
However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused. |
Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых. |
The defence submitted an application for leave to appeal against the decision of the Trial Chamber on 27 July 2005. |
Защита направила ходатайство о разрешении на подачу апелляции на решение Судебной камеры 27 июля 2005 года. |
The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. |
После этого Комиссия направила это ходатайство в министерство внутренних дел для принятия окончательного решения. |
The District Office did not process the author's initial application for resumption of proceedings on retention of citizenship. |
Окружное бюро не стало рассматривать первоначальное ходатайство автора о возобновлении процедуры сохранения гражданства. |
Reportedly, this application was dismissed on 19 May 2000. |
Как сообщается, это ходатайство было отклонено 19 мая 2000 года. |
A further application for the provisional release of all the authors was rejected in a decision of the Indictments Chamber of 30 December 1998. |
Новое ходатайство о временном освобождении из-под стражи всех авторов сообщения было отклонено постановлением обвинительной палаты от 30 декабря 1998 года. |
The possibility of suspending enforcement also applied where an application was being processed in the accelerated procedure. |
Возможность приостановления принудительных мер также применяется в тех случаях, когда ходатайство рассматривается в порядке ускоренной процедуры. |
The application is refused if the applicant's presence in Moroccan territory may impair the interests of the State. |
Ходатайство отклоняется, если присутствие обратившегося с ним лица на территории Марокко может причинить ущерб интересам страны. |
The plaintiff contended that the defendants had failed and/or refused to repay the said loans upon demand and therefore filed the application. |
Истец утверждал, что ответчики не осуществили и/или отказались осуществить погашение упомянутых ссуд по требованию, и вследствие этого подал ходатайство. |
It dismissed the defendant's application for a stay and issued the summary judgement in favour of the plaintiff. |
Суд отклонил ходатайство ответчика о прекращении и вынес решение о суммарном судопроизводстве в пользу истца. |
The application for a stay was granted. |
Ходатайство о приостановлении судопроизводства было удовлетворено. |
Thus the court upheld the defendant's application for a stay. |
Поэтому суд поддержал ходатайство ответчика о прекращении дела. |
The application was therefore refused (pursuant to article 9 MAL). |
На этом основании данное ходатайство было отклонено (в соответствии со статьей 9 ТЗА). |
If necessary, the police will delay the enforcement or advise the alien to file a new application for international protection. |
При необходимости полиция откладывает исполнение решения или советует иностранцу подать новое ходатайство о международной защите. |
The native title application covered 1,860 square kilometres of land and water in Victoria and New South Wales. |
Ходатайство о земельном титуле касалось 1860 кв. км земельных и водных угодий в штатах Виктория и Новый Южный Уэльс. |
8.20 On 23 May 2002, the Supreme Court of Pennsylvania denied the author's application for post conviction relief. |
8.20 23 мая 2002 года Верховный суд Пенсильвании отклонил ходатайство автора об оказании ему помощи после его осуждения. |