Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
Many aliens facing imminent deportation on the basis of a court decision submit an application for refugee status at the airport, immediately prior to expulsion. Многие иностранцы под угрозой неизбежного решения суда о высылке подают ходатайство о предоставлении статуса беженца в аэропорту непосредственно перед высылкой.
His application was heard on 18 and 19 February 1998 by a panel of three judges presided over by the President of the Court of Appeal. Его ходатайство было рассмотрено 18 и 19 февраля 1998 года коллегией из трех судей под председательством Председателя Апелляционного суда.
The application for detention prior to receipt of the extradition request may be transmitted by post, telegraph, telex or fax. Ходатайство о взятии под стражу до заявления требования о выдаче может быть передано по почте, телеграфу, телексу или факсу.
The Joint Meeting of Experts noted that for the time being no classification society had deposited an application for recognition according to the procedure decided at the previous session. Совместное совещание экспертов отметило, что на настоящий момент ни одно классификационное общество не подало ходатайство о признании в соответствии с процедурой, согласованной в ходе предыдущей сессии.
An application by the Krajišnik defence to permit the taking of evidence by way of deposition was granted in November 2001 but was subsequently withdrawn. В ноябре 2001 года было удовлетворено ходатайство защиты Краишника, просившего разрешить использовать в качестве доказательств письменные показания свидетелей, однако затем это решение было отменено.
Prosecutor: Your Worship, I want to make an application; I am applying for the deportation of the 1st accused from this country. Обвинитель: Ваша Честь, я хочу заявить ходатайство о депортации 1го обвиняемого из страны.
the application is supported by an affidavit of an authorized officer stating that: а) ходатайство сопровождается аффидевитом уполномоченного сотрудника о его подозрениях в отношении того:
The insolvency law should specify that the following additional materials should accompany an application for commencement of expedited reorganization proceedings: В законодательстве о несостоятельности должно быть определено, что ходатайство об открытии ускоренного реорганизационного производства должно сопровождаться следующими дополнительными материалами:
Jurisdiction to hear an application under article 34 Компетенция рассматривать ходатайство в соответствии со статьей 344
a) an application or court order for provisional measures; and а) ходатайство или постановление суда о назначении временных мер; или
Where an application does not fulfil the requirements of the German Code of Civil Procedure, the Court may not decide on the merits of the motion. Если ходатайство не отвечает требованиям Гражданского процессуального кодекса Германии, суд не может вынести решения по существу иска.
On 19 March 2001, the Aliens Board rejected his application, stating that the complainant had referred to the same information as in his previous applications. 19 марта 2001 года Совет по делам иностранцев отклонил его ходатайство, указав при этом, что заявитель ссылался на ту же информацию, которая содержалась в его предыдущих ходатайствах.
At the end of this period, the suspect must be released, subject to the possibility of the State bringing a further recognizance application. По окончании этого срока подозреваемый подлежит освобождению при сохранении за государством возможности внести дополнительное ходатайство в отношении обязательства, данного в суде.
If the application was being considered under the regular procedure, which took six months, the asylum-seeker was accommodated in the Refugee Reception Centre. Если ходатайство рассматривается в рамках обычной процедуры, которая занимает шесть месяцев, то проситель убежища размещается в центре приема беженцев.
It further observes that the author has duly substantiated his application for Special Leave to Appeal and to obtain a full review of his conviction. Оно также отмечает, что автор надлежащим образом обосновал свое ходатайство о предоставлении специального разрешения на апелляцию и о полном пересмотре его обвинения.
2.4 On 11 June 2001, the Federal Court (Trial Division) dismissed the author's application for judicial review of the Appeal Division's decision. 2.4 11 июня 2001 года Федеральный суд (судебная палата) отклонил ходатайство автора о судебном пересмотре решения апелляционной палаты.
It was thus the visa application that led to the so-called "interference" by the French authorities in her private and family life. Таким образом, именно ходатайство о выдаче визы привело к так называемому "вмешательству" французских властей в ее личную и семейную жизнь.
The complainant applied for a residence permit under the same regulations, but the Danish Immigration Board rejected his application on 12 February 2001. Заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему вида на жительство на тех же основаниях, однако Датский иммиграционный совет 12 февраля 2001 года отклонил его ходатайство.
The courts had an obligation to rule on such an application and could thus not refuse to do so, even on official holidays. Судьи обязаны вынести решение относительно такого заявления, т. е. они не могут отказаться рассмотреть ходатайство, даже в праздничные дни.
The Government considered that there could always be reasons for justifying an asylum application, regardless of the country the applicant came from. Правительство считает, что всегда могут существовать причины, оправдывающие ходатайство о предоставлении убежища, независимо от того, из какой страны приехал заявитель.
The High Court refused the application on 7 August 1998 as Ms. Laing had not appealed within the statutory time limit. Высокий суд отклонил это ходатайство 7 августа 1998 года на том основании, что г-жа Лейнг не подала апелляцию в установленные законом сроки.
An ancillary application by Ojdanić for a binding order for the production of documents by member States of the North Atlantic Treaty Organization is also pending before the Trial Chamber. Кроме того, на рассмотрении Судебной камеры находится дополнительное ходатайство Ойданича о вынесении имеющего обязательную силу постановления о представлении документов государствами-членами Организации Североатлантического договора.
In 2003 there had been only one case of refoulement, involving an Indian citizen whose application for asylum had been rejected. В 2003 году имел место всего лишь один случай выдворения, затронувший гражданина Индии, чье ходатайство о предоставлении убежища было отклонено.
The application of the defendant for a mandatory stay of the proceedings was granted, based on article 8(1) of the Model Law. На основании статьи 8(1) Типового закона ходатайство ответчика о вынесении распоряжения о прекращении судопроизводства было удовлетворено.
The court dismissed the application to set aside the order granting leave to enforce the award as a judgment. Суд отклонил ходатайство об отмене постановления, разрешающего привести в исполнение арбитражное решение как решение суда общей юрисдикции.