Pakistan filed an application against India last month in respect of the shooting down of a Pakistani naval aircraft. |
Пакистан представил ходатайство в отношении Индии в прошлом месяце в связи с фактом уничтожения самолета ВМФ Пакистана. |
In exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. |
В исключительных случаях соответствующее ходатайство передается первым или вторым органом на рассмотрение правительства. |
The author's new application was rejected by the Aliens Appeals Board on 10 December 1996. |
Новое ходатайство автора было отклонено Советом по апелляциям иностранцев 10 декабря 1996 года. |
It is once again stressed that a fourth new application based on humanitarian grounds is pending before the Board. |
В этой связи вновь подчеркивается, что в настоящее время на рассмотрении Совета находится новое, четвертое по счету, ходатайство, основанное на гуманитарных причинах. |
The application was, however, rejected, on the ground that the author could take refuge in Colombo. |
Ходатайство было отклонено на том основании, что автор мог бы иметь убежище в Коломбо. |
Counsel for the authors has not contested that this application is still pending. |
Адвокат авторов не оспаривает тот факт, что это ходатайство пока еще не рассмотрено. |
This application was accepted by the Board of the Pension Fund and approved by the General Assembly. |
Это ходатайство было принято Правлением Пенсионного фонда и утверждению Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
An application for an increase in Victorian minimum wage rates is currently being considered by the AIRC. |
В настоящее время АКПО рассматривается ходатайство о повышении минимальных ставок в штате Виктория. |
An application by Mr. Pakpahan for a further review before the Supreme Court is pending. |
На ходатайство г-на Пакпахана в Верховный суд о проведении дальнейшего пересмотра его дела ответ пока не получен. |
His application to strike out the fourth suit is set for hearing on 3 March 1998. |
Его ходатайство об отклонении четвертого иска назначено для слушания на З марта 1998 года. |
At the conclusion of the hearing, the Federal court, by a unanimous oral decision, dismissed the application with costs. |
З. В конце слушания Федеральный суд единогласным устным решением отклонил ходатайство с вменением судебных издержек. |
The application was for leave to admit the appeal as one with merit for appeal. |
Ходатайство касалось прошения о принятии апелляции к рассмотрению ввиду наличия существенных оснований для обжалования по существу. |
In December 2001 the Trial Chamber refused an application to join the three cases and ordered that the trial on the Kosovo indictment proceed separately. |
В декабре 2001 года Судебная камера отклонила ходатайство об объединении этих трех дел и распорядилась, чтобы судебное разбирательство по обвинительному заключению, касающемуся Косово, осуществлялось отдельно. |
(a) The party making the application furnishes proof that: |
а) сторона, заявляющая это ходатайство, представит доказательства того, что: |
The court granted the application and set aside the award on the basis of 1059 (2) Code of Civil Procedure. |
Суд удовлетворил это ходатайство и отменил арбитражное решение на основании 1059(2) Гражданского процессуального кодекса. |
On 27 June 2002, the Refugee Board considered his application but refused to reopen the asylum case. |
27 июня 2002 года Совет по делам беженцев рассмотрел его ходатайство, но возобновить дело о предоставлении убежища отказался. |
A further application was rejected on 3 June 2002. |
Последующее ходатайство было отклонено З июня 2002 года. |
Only if the person had arrived from a safe third country was an application for asylum not considered. |
Ходатайство о предоставлении убежища рассматривается только в том случае, если данное лицо не прибыло из третьей страны с безопасными условиями. |
His second application simply contained a more detailed account of events, not a different account. |
Его второе ходатайство содержит лишь более подробное, но по сути не измененное описание событий. |
The Canadian authorities, however, refused their application for asylum. |
Однако канадские власти отклонили их ходатайство о предоставлении убежища. |
Following this call, which repeated the provision in question, the author submitted his application to the Senate. |
После этого призыва, в котором повторялось данное положение, автор подал свое ходатайство в сенат. |
The substantive application for judicial review would be heard on 12 June 2002, and any adverse decision would be appealable as described. |
Ходатайство по существу о судебном пересмотре будет заслушано 12 июня 2002 года, причем любое отрицательное решение может быть обжаловано, как это было отмечено. |
Accordingly, the application had been remitted for reconsideration by a different immigration officer. |
Соответственно, это ходатайство было передано на повторное рассмотрение другим сотрудникам иммиграционной службы. |
He submitted an application for refugee status in France in 1994. |
В 1994 году он подал ходатайство о предоставлении ему статуса беженца во Франции. |
He claims that his first asylum application was not properly dealt with by the Dutch authorities. |
Он заявляет, что власти Нидерландов не рассмотрели надлежащим образом его первое ходатайство об убежище. |