2.5 On 7 July 2005 the author submitted an application for judicial review of the arbitration decision before the Supreme Court of Quebec. |
2.5 7 июля 2005 года автор представил в Высокий суд Квебека ходатайство о пересмотре в судебном порядке принятого арбитражного решения. |
An application was made on his behalf on 18 October 2006. |
Ходатайство от его имени было подано 18 октября 2006 года. |
2.6 On 31 May 2005, the complainant's application for asylum was rejected by the Migration Board. |
2.6 31 мая 2005 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища. |
2.12 His lawyer appealed the decision to the former Aliens Appeals Board, which, on 20 October 2005, rejected the complainant's application. |
2.12 Его адвокат обжаловал это решение в бывшем Совете по апелляциям иностранцев, который 20 октября 2005 года отклонил ходатайство заявителя. |
Some responses indicated that an application for enforcement should comply with a number of requirements, not contemplated by the Convention. |
В некоторых ответах указывается, что ходатайство о приведении в исполнение должно соответствовать ряду требований, не предусмотренных в Конвенции. |
But the application should be made within a reasonable time determined according to the circumstances of the case. |
Но ходатайство должно быть подано в разумный срок, устанавливаемый в соответствии с обстоятельствами дела. |
Therefore, the court denied the defendant's application to refuse enforcement of the arbitral award. |
Поэтому суд отклонил ходатайство ответчика относительно отказа в исполнении арбитражного решения. |
Except in extremely urgent cases the request for suspension and the annulment appeal must be made in one and the same application. |
За исключением случаев крайней необходимости, ходатайство о приостановлении и обжалование на предмет отмены вынесенного решения должны фигурировать в одном и том же документе. |
The author's application for leave to apply for judicial review of this decision to the Federal Court was dismissed. |
Была также отклонена поданная в Федеральный суд просьба автора о разрешении подать ходатайство для рассмотрения этого решения в порядке судебного надзора. |
Subsequently, he submitted an application for amparo, which was pending when he was arrested. |
Впоследствии он подал ходатайство о применении процедуры ампаро, которое находилось на рассмотрении на момент его ареста. |
The defendants subsequently made an application to stay those proceedings and to have them referred to arbitration, MAL 8 (1). |
Ответчики впоследствии заявили ходатайство об отмене этого судебного разбирательства и проведении арбитража, ТЗА 8 (1). |
The Act also provides that if it is necessary to extend the duration of the remand in custody the procurator must enter the corresponding application. |
Так, согласно Закону, при необходимости продления срока содержания под стражей прокурор должен возбудить соответствующее ходатайство. |
It examined the application to establish whether humanitarian considerations applied to the applicant's case. |
Оно изучило ходатайство с целью установления, можно ли сослаться в данном случае на гуманитарные соображения. |
An alien is entitled to submit an application for asylum personally. |
Иностранное лицо вправе лично подать ходатайство о предоставлении убежища. |
Article 69 of the Law provides a detailed description of the actions to be undertaken by the institution that receives an application for asylum. |
Статья 69 Закона предусматривает подробное описание всех действий, предпринятых учреждением, которое получает ходатайство о предоставлении убежища. |
Every application for asylum in the Republic of Lithuania is examined individually. |
Каждое ходатайство о предоставлении убежища в Литовской Республике является предметом отдельного рассмотрения. |
(b) Regarding 69 persons, they submitted an application for further investigation. |
Ь) что касается 69 человек, то они подали ходатайство о проведении дальнейшего расследования. |
The Prosecutor has submitted a new application for the judges to review those materials. |
Прокурор представил судьям новое ходатайство о рассмотрении этих материалов. |
2.5 On 1 November 2001, the Federal Court dismissed the application for judicial review of the first RRT decision. |
2.5 1 ноября 2001 года Федеральный суд отклонил ходатайство о судебном пересмотре первого решения ТДБ. |
This application must be submitted within six weeks of the date on which the SVB decision was issued or sent. |
Это ходатайство должно быть подано в течение 6 недель с даты принятия или направления решения БСС. |
Eventually, the seller filed an application for arbitration. |
В конечном итоге продавец подал ходатайство об арбитражном разбирательстве. |
The Arbitration Commission accepted the buyer's application for arbitration. |
Арбитражная комиссия приняла ходатайство покупателя об арбитражном разбирательстве. |
The German court rejected the application for several reasons. |
Германский суд отклонил это ходатайство по нескольким причинам. |
After considering all the factors, the court denies the defendant's application for house arrest. |
Рассмотрев все эти факторы, суд отклоняет ходатайство ответчика о домашнем аресте. |
Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to accede to your application. |
Кажется, при данных обстоятельствах выбор у меня небольшой, и с неохотой, я удовлетворяю ваше ходатайство. |