Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Application - Ходатайство"

Примеры: Application - Ходатайство
On 25 May 2012, the State party informed the Committee that the complainant's application for permanent resident status in Canada based on humanitarian and compassionate considerations (H&C application) had been approved in principle on 15 May 2012. 25 мая 2012 года государство-участник уведомило Комитет о том, что ходатайство подателя жалобы о предоставлении ему вида на жительство в Канаде по соображениям гуманности и сострадания (ходатайство СГС) было одобрено в принципе 15 мая 2012 года.
She had already applied for a PRRA and had subsequently filed an application for leave and judicial review of the PRRA decision with the Federal Court, which had refused the application on 25 September 2006. Она уже подавала заявление о проведении процедуры ООДВ, затем заявление о ГС, а также ходатайство в Федеральный суд о судебном пересмотре решения, принятого по ее заявлениям, причем ее последнее ходатайство было отклонено Федеральным судом 25 сентября 2006 года.
Furthermore and in respect of the present time, the Committee observes that the author has not shown that an application for leave to appeal out of time would be unavailable and also observes that a later visa application has meanwhile proven successful. Кроме того, в отношении настоящего времени Комитет отмечает, что автор не убедил в невозможности обращения с ходатайством о разрешении на подачу апелляции в условиях, когда просрочено соответствующее время, и также отмечает, что более позднее ходатайство о предоставлении визы оказалось успешным.
The asylum law stated that if an asylum application had been filed, deportation could not be ordered before it had been processed; where no application had been submitted, the case must be throughly investigated before a deportation order could be issued. Закон о предоставлении убежища гласит, что если ходатайство о предоставлении убежища уже подано, то соответствующее лицо не может быть выслано из страны до его рассмотрения; если такое заявление не подано, то до издания распоряжения о высылке проводится тщательное расследование соответствующего дела.
The new provision on fees also applies when a person lodges a new asylum application after final conclusion of the procedure or after withdrawal of an earlier application, provided that the applicant has not returned to his/her State of origin in the meantime. Новое положение о внесении платы также применяется в тех случаях, когда лицо подает новое ходатайство о предоставлении убежища по завершении процедуры или после отзыва ходатайства о предоставлении убежища, при условии, что заявитель не успел вернуться в свое государство происхождения.
The complainant could have applied for a visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds (known as an "H&C application") and, if that application had been denied, could have applied for leave and judicial review before the Federal Court of Canada. Заявитель имел возможность подать ходатайство о получении визы и вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям ("ходатайство по ГС"), а в случае отказа обратиться в Федеральный суд Канады с ходатайством о выдаче разрешения на судебный пересмотр этого решения.
And then an application for constitutional amparo was filed for the release of Camejo Blanco on the basis of breaches of constitutional principles, an application that the Constitutional Division of the Supreme Court declared inadmissible on 26 April 2011. Впоследствии было представлено ходатайство о конституционной защите по процедуре ампаро в интересах освобождения г-на Камехо Бланко, которое было обосновано нарушениями конституционных положений и которое Конституционная палата Верховного суда признала неприемлемым 26 апреля 2011 года.
The Chairman said that an application for recognition had been received while another application had been announced and that the Meeting of Experts for the recognition of classification societies could hold its next session in the spring of 2006. Председатель сообщил, что было получено одно ходатайство о признании и было объявлено о еще одном ходатайстве и что Совещание экспертов по признанию классификационных обществ могло бы провести свою следующую сессию весной 2006 года.
On completion of its consideration of an application, the court makes one of the following orders: (a) To extend the period of remand in custody; (b) To reject the application for extension. Судья, рассмотрев ходатайство о продлении срока содержания под стражей, выносит одно из следующих определений: а) о продлении срока содержания под стражей; Ь) об отказе в продлении срока содержания под стражей.
All aliens have exercised their right to apply for asylum in the Republic of Lithuania, and no cases have been detected of an alien's application for asylum being ignored or of failure to give permission to file an application at border posts. Все иностранные лица осуществили свое право ходатайствовать о предоставлении убежища в Литовской Республике, и не было отмечено каких-либо случаев, когда ходатайство иностранного лица о предоставлении убежища игнорировалось или же когда ему не было предоставлено возможности сделать это в месте пересечения государственной границы.
4.2 The State party points out that the complainant entered Switzerland on 15 December 2005 and applied for asylum. On 19 January 2006 his application was denied by the Federal Office for Migration, which also called for the complainant's expulsion. 4.2 Государство-участник напоминает, что заявитель въехал в Швейцарию 15 декабря 2005 года и там подал ходатайство о предоставлении убежища. 19 января 2006 года его ходатайство было отклонено ФУМ, которое наряду с этим потребовало высылки заявителя.
2.6 On 14 July 1994 the complainant applied for asylum in the Netherlands. His application was rejected by the State Secretary of the Department of Justice on 30 August 1994. 2.6 14 июля 1994 года заявитель подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Нидерландах. 30 августа 1994 года статс-секретарь министерства юстиции отклонил его ходатайство.
2.4 The State party then suggested that the author should apply for a pre-removal risk assessment (PRRA). On 9 May 2008, the Canadian authorities rejected his application on the ground that he faced no risk in the event of his return to Haiti. 2.4 Затем государство-участник предложило автору направить ходатайство об оценке рисков перед высылкой (ОСРПВ). 9 мая 2008 года канадские власти отклонили его ходатайство на том основании, что он не сталкивается с каким-либо риском в случае возвращения в Гаити.
The author's application was rejected by the municipality of Voorhout, on 8 June 1989, on the ground that the author did not meet the statutory requirements which were applicable at the material time. Ходатайство автора было отклонено муниципалитетом Ворхаута 8 июня 1989 года на том основании, что автор не удовлетворяла установленным требованиям, действовавшим в соответствующий период.
It is obligated to examine the application within three days, or in urgent cases, immediately, and to forward a written notification to the patient on the facts it has established and on the measures it has undertaken. Эта служба обязана рассмотреть ходатайство в течение трех дней или в неотложных случаях незамедлительно и направить пациенту письменное уведомление об установленных фактах и о принятых мерах.
An application to admit some of the testimony from that and previous proceedings has already been granted by the Trial Chamber, thus reducing the need for witnesses to testify before the Tribunal on repeated occasions. Судебная камера удовлетворила ходатайство о допуске некоторых свидетельских показаний по этому и предыдущим делам, что позволило устранить необходимость повторной дачи показаний свидетелями в Трибунале.
The body or person conducting the initial inquiry must consider each application filed in respect of the criminal case under the procedure established in chapter 15 of the Code of Criminal Procedure. Орган дознания или дознаватель обязан рассмотреть каждое заявленное по уголовному делу ходатайство в порядке, установленном главой 15 УПК РФ.
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined with the participation of the public procurator and the accused, as well as the defense counsel if a defense counsel is participating in the case. Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается с участием прокурора, обвиняемого, защитника, если последний участвует в деле.
The application of each of those foreign citizens was received by employees of the Administration of the Federal Migration Service of the Russian Federation for Moscow province and was considered in accordance with Russian legislation on refugees. Ходатайство каждого из них было принято сотрудниками Управления ФМС России но Московской области и рассмотрено в соответствии с законодательством Российской Федерации о беженцах.
For instance, where remand in custody is deemed necessary, the person conducting the initial inquiry, with the consent of the head of the investigative body or of the procurator, files the appropriate application with the court. Так, при необходимости избрания в качестве меры пресечения заключения под стражу следователь с согласия руководителя следственного органа, а также дознаватель с согласия прокурора возбуждают перед судом соответствующее ходатайство.
The application for leave to supplement his initial statement was submitted before the prosecutor's office announced its decision to close the investigation and before this decision was implemented. Ходатайство о доследовании было подано до получения уведомления о завершении следствия и до вступления этого уведомления в законную силу.
The institution of the foreign State that has sent or may send the extradition request or application for detention shall be informed immediately that the person has been placed in custody, and a time and place for the extradition shall be proposed. О заключении под стражу лица немедленно уведомляется учреждение иностранного государства, направившее или могущее направить просьбу о выдаче, ходатайство об аресте, с предложением о времени и месте выдачи.
This final official transcript of the final sentence, signed and sealed by the clerk of the court, is, according to the author, dated 25 September 1998, and he submitted his application to the Constitutional Court for judicial protection within the legal 20-day deadline. Такой официальный приговор за подписью и печатью секретаря суда, согласно автору сообщения, датирован 25 сентября 1998 года, и он подал ходатайство об ампаро в компенсационный суд в установленный законом 20-дневный срок.
In the case provided for in subsection 14 (2) of this Act, the application to be granted permission for the expulsion of an alien shall be submitted to an administrative court by a Border Guard official, police officer or a security police officer. В случае, предусмотренном частью 2 статьи 14 настоящего Закона, ходатайство с целью получения разрешения на выдворение иностранца из Эстонии подает в административный суд чиновник пограничной охраны, полиции или полиции безопасности.
Further, the Committee notes that it was open to the author to appeal the decision of the Federal Court Trial Division to the Federal Court of Appeal and that he failed to perfect his application for judicial review against the negative post-claim determination decision. Далее Комитет отмечает, что автор имел возможность обжаловать решение отдела судебных разбирательств Федерального суда в Федеральном апелляционном суде и что автор не довел до конца ходатайство о судебном пересмотре отрицательного результата пересмотра после принятия решения.