In the event that the application is refused, the person can make an application for leave to apply for judicial review to the Federal Court on the standard of "reasonableness simpliciter", which means that the "discretion" is far from absolute. |
В случае, если ходатайство отклоняется, данное лицо может подать просьбу о пересмотре в судебном порядке данного дела в Федеральном суде на основании принципа "безусловной разумности", а это означает, что "дискреционность" далеко не абсолютна. |
He failed to diligently follow through his application for judicial review of the IRB decision and to make a humanitarian and compassionate application to which he could have sought judicial review in the event of a negative decision. |
Он не проявил усердия, для того чтобы довести до конца свое ходатайство о судебном пересмотре решения СИБ, и не обращался с ходатайством о предоставлении вида на жительство по соображениям гуманности и сострадания, отрицательное решение по которому могло быть оспорено в порядке судебного надзора. |
The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for 6 December 2002, a re-constituted RRT refused the application for a protection visa for a second time. |
Ходатайство о выдаче защитной визы было препровождено ТДБ, заседавшему в измененном составе в рамках повторного рассмотрения. 6 декабря 2002 года ТДБ, заседавший в измененном составе, вторично отказал автору в ходатайстве о выдаче защитной визы. |
The Ministry of Internal Affairs does not keep separate records of complaints received and applications from citizens, or non-governmental organizations, but it must reply to the person submitting the application, regardless of the merits or lack of merits of the application. |
Министерство внутренних дел не хранит отдельные архивы полученных от граждан и от неправительственных организаций жалоб и ходатайств, однако оно обязано направлять ходатайствовавшему лицу ответ независимо от того, является ли его ходатайство обоснованным. |
On 13 December 2002, the case was heard by the high court of the Guadalajara de Buga judicial district, which rejected the complainant's application. |
Данное ходатайство было рассмотрено Высоким судом судебного округа Гвадалахары-де-Буга 13 декабря 2002 года и отклонено. |
In 1818, Methodius (Pishnyachevsky), bishop of Poltava, applied the Most Holy Synod for the canonization of Athanasius, but the application was declined. |
В 1818 году Полтавский епископ Мефодий (Пишнячевский) ходатайствовал пред Святейшим Синодом о канонизации Афанасия; ходатайство было отклонено. |
The application for review was dismissed by the Porirnu District Review Committee on 30 November 1988. |
Ходатайство о пересмотре было отклонено апелляционной палатой округа Порирну 30 ноября 1988 года. |
As the High Court dismissed the application to set aside the award rendered by the second arbitral tribunal, the appellant, an Indonesia state-owned entity, submitted an appeal. |
Поскольку Высокий суд отклонил ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного вторым арбитражным судом, истец по апелляции подал апелляционную жалобу. |
If an application is not approved, the applicant will be notified by the Ministry of Foreign Affairs and given 30 days to change his or her migration status. |
Если ходатайство отклоняется, Министр иностранных дел сообщает о принятом решении и предоставляет лицу 30 дней для изменения своего миграционного статуса. |
Contrary to the State party's claims, the author did challenge his conviction, since he submitted an appeal in cassation and an application for amparo. |
Вопреки утверждениям государства-участника автор оспорил свое осуждение, поскольку он подал кассационную жалобу и ходатайство о процедуре ампаро. |
On 4 July 2002, the Court issued an order requiring the C.R.N. to decide on the authors' application within a month. |
2.5 2 августа 2002 года КРН отклонил ходатайство авторов на том основании, что они не представили надлежащего юридического адреса. |
The authorities have a discretionary power to decide the application for expropriation. |
Власти обладают дискреционным правом удовлетворить или не удовлетворить упомянутое ходатайство об экспроприации. |
The court granted the application of Oleg Zhokhov by banning MAG Group against the placement of new orders and signing a general contract. |
Суд удовлетворил ходатайство Жохова, запретив размещение новых заказов и заключение договоров генерального подряда для «МАГ Груп». |
The ALRC further alleged's application to hold a rally at the Istana on 1 May 2002 was rejected on arbitrary grounds. |
Помимо этого, АЦПИ утверждал, что власти произвольно отклонили ходатайство д-ра Чи о проведении манифестации в Истане 1 мая 2002 года. |
On 29 November 2001, an Immigration Officer refused the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds. |
6 декабря 2001 года Верховный суд отклонил ходатайство автора о предоставлении права на апелляцию и взыскал судебные издержки. |
No asylum-seeker should be subjected to refoulement before a full and fair assessment had been made of his application. |
Ни одно такое лицо не должно высылаться до тех пор, пока его ходатайство не будет рассмотрено всесторонним и справедливым образом. |
The Defence commenced its case on 19 August 2002 with a Rule 98bis application, which was partially granted. |
Защита приступила к изложению своей версии 19 августа 2002 года, заявив предусмотренное в правиле 98 бис ходатайство, которое было частично удовлетворено. |
Finally, the Bureau reviewed an application for disqualification of the judges presiding over the Maglov contempt case. |
И наконец, Бюро рассмотрело ходатайство об отводе судей, председательствовавших при рассмотрении дела о неуважении к суду, касающегося Магловой. |
2.6 The authors also filed an application for reconsideration of that decision, requesting that the criminal proceeding for peculation be declared time-barred. |
2.6 Авторы сообщения также подали ходатайство о повторном рассмотрении этого решения с просьбой объявить об истечении срока давности уголовного производства по делу о присвоении средств. |
The 1990 Dublin Convention prevented asylum-seekers from lodging applications in several countries by determining which State should process each application. |
В соответствии с Дублинской конвенцией 1990 года ищущие убежища лица утратили право подавать ходатайство о предоставлении убежища в нескольких странах; в ней было определено, какое государство должно рассматривать каждое такое ходатайство. |
When his complaint was rejected at the lower court and appeal levels, the author filed an application for amparo with the Constitutional Court. |
Не согласившись с решениями судов первой и второй инстанций, автор сообщения направил в Конституционный суд ходатайство с просьбой о применении процедуры ампаро. |
Even though his lawyer subsequently applied for habeas corpus to the Supreme Court, this application was never adjudicated. |
Хотя позднее его адвокат подал ходатайство в Верховный суд о вынесении приказа хабеас корпус, решение по этому заявлению так и не было вынесено. |
An application for a retrial of this case has now been filed (Joseph Azzopardi v. The Commissioner of Police). |
В настоящее время подано ходатайство о повторном рассмотрении данного дела (Жозеф Адзопарди против комиссара полиции). |
Since the respondent did not reply, the applicant filed an application with CADER seeking appointment of the nominated arbitrator. |
Поскольку адресат извещения не ответил, истец подал в ЦАУС ходатайство о назначении предложенного им арбитра. |
2.5 The author of the first communication claims to have filed a petition for annulment of proceedings and an application for judicial review of the sentence. |
2.5 Автор первого сообщения заявляет, что он подал одновременно ходатайство об отмене приговора и кассационную жалобу. |