During the interview, police told the author that an application to extradite him to Queensland would be made upon his release from prison. |
В ходе опроса полицейские заявили автору, что по его освобождении из тюрьмы будет подано ходатайство о его выдаче в Квинсленд. |
He also claims that his review application was not examined properly as it was decided within two working days. |
Автор также утверждает, что его ходатайство о пересмотре дела не было должным образом изучено, поскольку решение было вынесено в течение двух рабочих дней. |
2.14 The authors' application for PDRCC review was rejected on 9 November 1995. |
2.14 Ходатайство авторов по процедуре ПППСБК было рассмотрено и отклонено. |
The author applied for review of this decision before the Federal Court but his application was denied. |
Автор предпринял попытку добиться пересмотра этого решения в Федеральном суде, однако его ходатайство было отклонено. |
The application was dismissed because the matter had already been decided by the Federal Court. |
Это ходатайство было отклонено, поскольку этот вопрос был уже решен Федеральным судом. |
The application under art. 8 was therefore premature. |
Поэтому ходатайство в соответствии со статьей 8 было сочтено преждевременным. |
An applicant whose application has been rejected may remain in Slovenia for six months. |
Проситель убежища, чье ходатайство было отклонено, может оставаться в Словении шесть месяцев. |
His application was turned down in September 1996. |
В сентябре 1996 года его ходатайство было отклонено. |
Such an application must be granted in all cases. |
Такое ходатайство во всех случаях подлежит удовлетворению. |
The applicant may submit the application: (a) To the frontier police, on arrival at the border. |
Заявитель может подать свое ходатайство: а) сотруднику пограничной полиции по прибытии на границу. |
2.10 On 25 September 2002, the BFF rejected the complainant's second asylum application and ordered his expulsion. |
2.10 25 сентября 2002 года ФУДБ отклонило второе ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища и распорядилось о его высылке. |
The Supreme Court of British Columbia dismissed the application for a stay. |
Верховный суд Британской Колумбии отклонил ходатайство о приостановлении судопроизводства. |
He was informed that his application for asylum had been rejected and was then brought to a Stockholm remand prison. |
Ему сообщили, что его ходатайство о предоставлении убежища было отклонено, и затем его доставили в следственную тюрьму Стокгольма. |
Her application for leave to apply for judicial review of the Board's decision was denied by the Federal Court on 15 May 2000. |
Ее ходатайство о разрешении на судебный пересмотр решений Совета было отклонено Федеральным судом 15 мая 2000 года. |
In December 2000, the author withdrew his application for citizenship. |
В декабре 2000 года автор отозвал свое ходатайство о предоставлении гражданства. |
3.4 The Swedish Migration Board considered the author's application for asylum and permanent residence on first instance. |
3.4 Миграционный совет Швеции рассмотрел ходатайство автора сообщения о предоставлении ему убежища и вида на жительство по первой инстанции. |
His application was rejected and he travelled to Switzerland on 18 December 2002. |
Его ходатайство было отклонено, и 18 декабря 2002 года он перебрался в Швейцарию. |
This was an application to stay proceedings. |
Ходатайство было подано в целях приостановления судебного разбирательства. |
Upon review of the file, the local authority decided that his application for a dwelling should be approved. |
После вторичного рассмотрения дела местные власти постановили удовлетворить ходатайство о предоставлении жилья. |
On 19 December 2001, the Migration Board rejected the asylum application and ordered the complainant to be deported. |
19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил ходатайство о предоставлении убежища и вынес постановление о высылке заявителя. |
On 9 January 2004 her application was sent to the Refugee Protection Division. |
9 января 2004 года ее ходатайство было передано в Отдел по защите беженцев. |
Their application was rejected on 6 January 2005. |
6 января 2005 года их ходатайство было отклонено. |
Their application was rejected on 11 March 2004. |
11 марта 2004 года это ходатайство было отклонено. |
They submitted an application under the PRRA procedure. |
Они направили ходатайство в рамках процедуры ОРПВ. |
It was never stated that the complainants had not submitted an application for suspension with the Federal Court of Canada. |
Оно никогда не утверждало, что заявители не подавали в Федеральный суд Канады ходатайство об отсрочке. |