But if America succumbs to the unilateralist temptation too easily, it is likely to encounter the criticisms that the Bush Administration is now encountering. |
Но если Америка слишком легко поддастся соблазну действовать в одиночку, критика со стороны международного сообщества, подобная той, что звучит сегодня в адрес администрации Буша, неизбежна. |
How is it that America gives us Silicon Valley wizardry and Third World infrastructure? |
И как же это получается, что Америка при этом имеет Силиконовую долину с её чарами и инфраструктуру стран третьего мира? |
Central and South America remains a key area in regard to abuse in intercountry adoptions, despite new legislation to prevent such abuse. |
Центральная и Южная Америка по-прежнему является основным районом, в котором совершается наибольшее число злоупотреблений, связанных с усыновлением за рубежом, несмотря на новое законодательство по борьбе с ними. |
America and Europe are not only following divergent economic policies, but their currencies are also diverging because the world is going through a major exchange-rate realignment. |
Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпивает основную перестройку курсов обмена. |
America is no less militarily powerful nowadays than previously, but it does not look so strong to the wider world. |
Тем не менее, хотя в настоящее время Америка не является менее мощной с военной точки зрения страной, чем ранее, она не выглядит настолько сильной для остального мира. |
A partial, little-recognized explanation of Japan's sluggishness in the 1990s is that export-led recovery was prevented by America and Europe. |
Частичное, мало признаваемое объяснение вялости Японии в 1990 -х состоит в том, что этому обусловленному экспортом восстановлению противодействовали Америка и Европа. |
China, with much less exposure than the West to toxic banking assets, is off to the races again as America struggles to its feet. |
Китай, подверженный «токсичным» банковским активам гораздо меньше, чем Запад, снова участвует в экономической гонке, в то время как Америка всё ещё пытается встать с колен. |
In my view, a focus on global public goods - things everyone can consume without diminishing their availability to others - could help America reconcile its preponderant power with others' interests. |
С моей точки зрения, сосредоточившись на глобальных общественных благах, которыми могут пользоваться все, не уменьшая при этом доступа к ним для других, Америка могла бы согласовать свое положение как самой могущественной в мире державы с интересами других стран. |
For America really is a land of liberty, a place where lives, often scarred by injustice elsewhere, can be remade. |
Ведь Америка на самом деле является землей свободы, местом, где те, кто часто страдал от несправедливости где-то в других местах, могут наладить свою жизнь по-новому. |
America today is a sprightly young body, hit by one of those strokes that sucks the life from one side, while leaving the other worryingly perfect. |
В Америке уменьшается средняя продолжительность жизни, хотя американские больницы - лучшие в мире. Америка сегодня похожа на молодого цветущего человека, которого разбил паралич, - одна сторона тела безжизненна, а другая осталась на удивление здоровой. |
Adjustment in the exchange rate is likely simply to shift to where America buys its textiles and apparel - from Bangladesh or Sri Lanka, rather than China. |
Изменение валютного курса, скорее всего, будет наблюдаться в тех странах, у которых Америка покупает текстиль и предметы одежды (начиная с Бангладеш и заканчивая Шри-Ланкой), но не в Китае. |
The organization has contributed to achieving the MDG in the following geographic areas: South America, sub-Saharan Africa, and Asia. |
Ассоциация реализует проекты, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, в следующих географических регионах: Южная Америка, страны Африки к югу от Сахары и Азия. |
What is your hesitation about advertising with Sports America magazine? |
Я хочу задать Вам лишь один вопрос - в чём причина Вашего нежелания рекламироваться в журнале "Спортс Америка"? |
Captain America and Nick Fury talk about how the next war will be a genetic war, and that the people in power decide what the wars will be fought over. |
Вскоре Капитан Америка и Ник Фьюри приходят к мнению, что следующая война будет генетической. |
Thus, it is important to note how little - if any - ground America has gained relative to Europe in the past decade according to the yardstick of social welfare. |
Поэтому очень важно отметить, как мало за последние десять лет приобрела с точки зрения социального благосостояния Америка по сравнению с Европой. |
In each case, other heroes such as Captain America, the Thing, and the Defenders aid them in their war against the alien Badoon, necessitating the liberal use of time travel in these stories. |
В каждом из них другие герои, такие как Капитан Америка, Существо и Защитники, помогали им в войне против инопланетной расы Бадунов. |
This was sent to me by somebody who is an aficionado of civil defense procedures, but the fact of the matter is that America's gone through a very hard time. |
Это прислал мне кто-то из поклонников гражданской обороны, но факт в том, что Америка пережила очень тяжёлое время. |
And let me tell you, America is majestic, right? |
И знаете, Америка волшебна, да? |
America, Europe, and other democracies should not continue to do "business as usual" with Zimbabwe. Mugabe and his henchmen have stashed millions of dollars abroad in the past year according to plausible press accounts. |
Америка, Европа и другие демократические страны не должны продолжать вести себя с Зимбабве по принципу «дело делается в любом случае». |
And the problems are not solved with a financial regulatory bill entrusting more powers to those regulators. America needs to tackle inequality at its root, by giving more Americans the ability to compete in the global marketplace. |
Америка должна энергично приняться за ликвидацию неравенства «на корню», предоставив американцам возможность конкурировать на мировом рынке. |
This is the real trade distortion in the global economy - one in which millions of poor people in developing countries are hurt as America helps some of the world's richest farmers. |
Это является подлинным искажением мировой экономики: страдают миллионы бедных людей развивающихся стран, в то время как Америка помогает богатейшим фермерам мира. |
America exported its culture of corporate irresponsibility - non-transparent stock options, which encourage the bad accounting that has played a role in this debacle, just as it did in the Enron and Worldcom scandals a few years ago. |
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной. |
If Americans reject the president's policies at the polls, America can write off the Bush Doctrine as a temporary aberration and resume its rightful place in the world. |
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя. |
It is right and refreshing that Obama has made clear that America's aspiration is to lead, not even an exercise in modesty and realism requires strong alliances, with partners ready for sacrifices. |
Обама ясно показал, что Америка страмиться вести, а не доминировать, и это обстоятельство нельзя не признать положительным. |
Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich - which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America. |
А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. |