But America and the West did, at key turning points, realize that times had changed so much that these dictators had outlived their usefulness. |
Но Америка и запад в решающие переломные моменты, действительно, понимали, что времена изменились так сильно, что эти диктаторы пережили свою пользу. |
America must push for a solution that can garner the support of significant majorities of all the peoples between the Jordan River and the Mediterranean. |
Америка должна настаивать на принятии резолюции, которая бы могла получить поддержку значительного большинства у всех народов, проживающих между Средиземным морем и рекой Иордан. |
America, Europe, and other democracies should not continue to do "business as usual" with Zimbabwe. |
Америка, Европа и другие демократические страны не должны продолжать вести себя с Зимбабве по принципу «дело делается в любом случае». |
In the meantime, America went from being a middle-class society to one increasingly divided between rich and poor. |
В то же время, Америка из общества среднего класса превратилась в общество с более серьезным разделением между бедными и богатыми. |
America may be recognizing its limits, but no new system has emerged to take up the slack. |
Пусть Америка и познала пределы своих возможностей, но пока что не появилось никакой другой системы на замену прежней. |
It is possible that America would bomb Pakistan first - perhaps with nuclear weapons - and look later for justifications later. |
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания. |
During the last half-century, America has been a reasonably good steward of international stability - a kind of benign bully operating in the collective interest. |
В течение последнего полувека Америка была весьма неплохим защитником международной стабильности - своего рода добрым хулиганом, действующим в коллективных интересах. |
It is right and refreshing that Obama has made clear that America's aspiration is to lead, not dominate. |
Обама ясно показал, что Америка страмиться вести, а не доминировать, и это обстоятельство нельзя не признать положительным. |
Are America and Europe in decline, haggard and living on past glories? |
Америка и Европа находятся в упадке, обессилели и живут былой славой? |
America remains indispensable; alas, it has allowed the notion that it is unavailable for duty to take root. |
Америка остается незаменимой, но, увы, она дает понять, что не способна приступить к выполнению своих обязанностей. |
Haiti went into an economic tailspin when America imposed sanctions in the 1990's, ostensibly to re-establish democracy. |
Гаити вошла в экономический "штопор", когда Америка в 90-х ввела санкции, которые, как предполагалось, будут способствовать восстановлению демократии. |
But the real question now is whether America is still able and willing to uphold its global pretensions. |
Но вопрос сейчас как раз состоит в том, насколько Америка в состоянии и имеет желание сохранить собственные позиции на мировой арене. |
Even if he cuts imports from the Middle East, America will not enjoy energy security unless it curbs its overall thirst for oil. |
Даже если он сократит импорт из Ближнего Востока, Америка не получит энергетической безопасности до тех пор, пока не умерит свою жажду нефти. |
What if Europe and America found each other at odds over some future conflict in the Balkans? |
Что если Европа и Америка разойдутся во мнениях по поводу какого-нибудь будущего конфликта на Балканах? |
America's answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment. |
Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению. |
Amazingly, in the one area vital to its economic and social performance, America shies away from biting the reform bullet. |
Как ни удивительно, но в одной области, жизненно необходимой для экономического и социального развития, Америка опасается проглотить пилюлю реформ. |
It was only in modern times that Captain America would learn that Bucky had a sister, Rebecca, whom he met at a veterans Christmas celebration. |
Много лет спустя, Капитан Америка узнал, что у Баки была сестра, Ребекка, с которой его разлучили в детстве. |
It altered the vast coal forests that covered the equatorial region of Euramerica (Europe and America). |
В результате изменился видовой состав огромных каменноугольных лесов, покрывавших экваториальные регионы Лавруссии (сейчас это Европа и Северная Америка). |
Eight places were contested by UEFA teams (Europe) and three by CONMEBOL teams (South America). |
В общей сложности 22 игрока представляют УЕФА (Европа), ещё тринадцать - КОНМЕБОЛ (Южная Америка). |
It may be the will of Heaven that America shall suffer calamities still more wasting and distresses yet more dreadful. |
Теперь, возможно, Небеса желают, чтобы Америка перенесла страдания, ещё большие бедствия и утраты, более кровавые и ужасные. |
So now America plows on with the cheap option: flood the pipes and see what comes out. |
Поэтому сейчас Америка с трудом пробирается дальше, используя более дешевый вариант: наполнить водой трубы и посмотреть, что получится. |
Indeed, when America responded to the attacks, almost no one mourned the fall of the Taliban, who were universally condemned for their fanaticism. |
Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение «Талибан», которых осуждали за их фанатизм. |
The charge sheet here is already rather full, with multiple instances in recent years of America being almost universally regarded as not practicing what it preaches. |
Список обвинений уже достаточно большой, включая несколько случаев за последние годы, когда Америка практически повсеместно рассматривалась как не практикующая то, что сама проповедует. |
America wants to conclude as many free-trade agreements in the region as it can, while Brazil favors expanding its custom union, Mercosul/Mercosur. |
Америка хочет заключить как можно больше соглашений о свободной торговле в регионе, в то время как Бразилия способствует расширению своего таможенного союза Меркосул/Меркосур. |
The two trouble spots that may erupt and disturb harmony around the world, surprisingly, are its two greatest economies: America and Japan. |
Удивительно, но двумя сосредоточиями проблем, способными взорваться и нарушить мировую гармонию, являются две крупнейшие в мире экономики - Америка и Япония. |